States remain primarily responsible for getting things done on that issue, and the regional and global levels bring added value to that objective. |
Группа сосредоточилась на рассмотрении вопроса о том, какие из уже существующих структур можно было бы использовать вместо того, чтобы создавать новые или разрабатывать дополнительные документы, тем более что, по мнению Группы, существующие структуры вполне способны справиться с решением данной задачи. |
He's not entitled to property. bring them here so we can talk to them. |
Ему не дозволена собственность. чтобы мы потолковали. |
What you need now is a plot, a part of history to let you bring out your wine. |
Тебе нужен свой участок, чтобы производить собственное вино. |
We'd like you to find it and bring it back to us. |
Мы бы хотели, чтобы вы передали их нам. |
Only you would be depraved enough to think that killing an innocent woman and her unborn child would bring you some kind of peace before your execution. |
Только псих вроде вас может убить беременную женщину и её нерождённого ребёнка чтобы порадоваться перед казнью. |
General Harpe was brought in to replace Model and bring a swift end to this confrontation. |
Генерал Харпе был назначен на место Моделя... чтобы немедленно остановить их. |
This is going to have to do for a glimpse at the gutless Corwin so we might bring him here. |
Мы заставим этого Корвина понять, что он забывается, чтобы он наконец пришёл. |
But I wish that we could bring that out in him. |
Хотелось бы, чтобы и с нами он так раскрывался. |
They want the golf course to rival Pebble Beach. you know, bring in the big boys. |
Они хотят тут поле для гольфа чтобы конкурировать с Пеббл Бич. |
Technology will bring you out of poverty, but there's a need for a market to get away from poverty. |
Технологии выведут из нищеты, но чтобы её избежать, нужен рынок. |
In any case, the Committee should try to be consistent and bring the side-heading of the question into line with other side-headings. |
При любых обстоятельствах Комитет должен проявлять последовательность и пересматривать название вопроса таким образом, чтобы оно было согласовано с другими названиями. |
And bring a color swatch of your cap and gown so I don't clash. |
И принеси образец ткани твоего платья, чтобы мы не дисгармонировали. |
I swore before the Board of Overseers that I could construct the most radical, cutting-edge role-play ever attempted in psychiatry, and it would bring you back. |
Я обещал совету попечителей, что создам... самую радикальную игру в современной психиатрии, чтобы вернуть тебе рассудок. |
The thing about cheerleaders is that they bring people together and they make people happy. |
Группа поддержки нужна для того, чтобы объединять людей и приносить им удовольствие. |
Okay, so... we could use the ecmo to help bring him back up. |
Ладно, тогда... Попробуем ЭОД, чтобы вернуть его к жизни. |
1.3.2.3.5 The master shall bring the instructions in writing to the attention of the other persons on board to ensure that they are capable of applying them. |
1.3.2.2.5 Водитель должен доводить до сведения других находящихся на борту лиц письменные инструкции, так чтобы эти лица могли их применять. |
An endeavour is also being made to seize the moment and bring the Bolivarian peoples closer together in this context. |
Его нужно использовать для того, чтобы добиться большего сближения боливарианских народов. |
Let's bring our two coaches together To show us how we come together Instead of falling apart. |
Давайте пригласим тренеров команд, чтобы они продемонстрировали нам единение, а не соперничество. |
I did not bring you here to retread old territory emotionally. |
Я пригласила тебя не ради того, чтобы ворошить прошлое. |
If they bring me in, I'll say whatever I have to in order to cut a deal, even if that means talking about us. |
Если меня арестуют, я скажу им все, что будет нужно, чтобы сократить срок. |
Well, I bet that they took it to where on the Toothometer to see what it's worth before they bring you the money. |
Ведь фея должна сначала взвесить зуб на зубометре, чтобы определить его стоимость а потом принести денежку. |
Madness can bring its own kind of clarity, Bridie. |
Иногда надо быть чокнутым, чтобы открыть правду. |
When I say, "rare," I mean just let it look at the oven in terror, then bring it out to me. |
Я имею в виду, достаточно, чтобы он со страхом посмотрел на жаровню. |
Make him agree for you to meet the tax people then bring back the best deal they can offer. |
Пусть он согласится, чтобы ты встретилась с налоговыми консультантами. |
Now, all I need is someone to infiltrate the local surf community and bring the law breakers to justice. |
Мне нужно, чтобы кто-нибудь внедрился к местным сёрферам и наказал этих нарушителей закона. |