| Did you bring me here just to drop me in the middle of this mess? | Ты притащила меня сюда, просто чтобы с головой окунуть в этот беспредел? |
| Can you bring us two teas please? | Можно нам чаю? Скажи, чтобы принесли. |
| I wanted Olmeca to tear you apart and bring me your head in front of your people, so they would see what a real queen looks like. | Я хотела чтобы Ольмека порвал тебя на части и принес мне твою голову на глазах у твоих людей, чтобы они видели как на самом деле выглядит королева. |
| We will gather evidence against foreign corporations, bring them to justice... make it the right of the Pakistani people to live in a nation ruled by law, not by profit. | Мы будем собирать улики против иностранных корпораций, привлекать их к ответственности сделаем это правом пакистанского народа, чтобы жить в стране, где правит закон, а не прибыль. |
| And they showed us a range ways that light can work with simple senses and physical objects to really bring the Internet to life, to make it tangible. | И они показали нам различные способы функционирования света с простыми чувствами и физическими объектами, для того чтобы оживить интернет, сделать его осязаемым. |
| And in order to explain interaction, we need to really bring people in and make them realize how interaction is part of their lives. | Для того чтобы объяснить взаимодействие, нам действительно надо собрать людей и дать им понять, какое место оно занимает в их жизни. |
| I assume you didn't bring us back down here just to catalogue all the things you don't know. | Я предполагаю, что вы вызвали нас сюда не для того, чтобы перечислить все, что вы не знаете. |
| And I will be honest in telling you that I don't like Becca, but I think you should bring her to dinner so we can have a proper introduction. | И я честно скажу тебе, мне не нравится Бекка, но я думаю, ты должен привести ее на ужин, чтобы мы могли познакомиться надлежащим образом. |
| And it would be in Mr. Grote's best interest for you to recuse yourselves so he can bring in a legal team with more expertise. | И это было бы в интересах г-на Гроте в для вас, чтобы дисквалифицировать себя так что он может принести в юридической команде с большим опытом. |
| Eddie, why don't we bring the fire inside the tent to ward them off? | Эдди, давай перенесем огонь внутрь палатки, чтобы отпугнуть их? |
| I don't want people getting him fartusht. Don't bring the Yiddish. | Я не хочу чтобы люди получили его... не начинай использовать идиш. |
| Remember when you told me you want to take somebody to the ground, you bring them in close, you get ahold of them first... | Вспомни, ты говорил мне, что если хочешь уложить кого-то на лопатки, ты должен его подпустить, чтобы схватить его первым. |
| It's an average of about five tons for everyone on the planet. And, somehow, we have to make changes that will bring that down to zero. | В среднем на жителя планеты - по 5 тонн. Какими-то изменениями нужно добиться того, чтобы эта цифра свелась к нулю. |
| You bring a troop of horse to seek a woman who stole your purse? | Вы прибыли с конным отрядом, чтобы найти женщину, укравшую ваш кошелек? |
| So here is my wish: that you will help us take everything we've learned through StoryCorps and bring it to the world so that anyone anywhere can easily record a meaningful interview with another human being which will then be archived for history. | Итак, вот моё пожелание: я хочу, чтобы вы помогли нам, учитывая весь опыт, который мы получили, распространить StoryCorps по миру, чтобы любой желающий в любом месте мог записать интервью с другим человеком, которое затем будет помещено в архив для истории. |
| Do you bring your little toys to every conversation you have? | Вы всегда приносите с собой свои игрушечки, чтобы поболтать? |
| He's why I'm here, to tell you I'm putting the full resources of my company behind the effort to find Kirk and bring him to justice. | Вот почему я здесь, чтобы сказать, что задействую все ресурсы своей компании чтобы найти Кёрка, дабы свершилось правосудие. |
| It took three more vodka cranberries to subdue Claudia, but, eventually, she graciously agreed to let me bring Robin. | Ушло еще три водки с клюквой, чтобы убедить Клаудию, но в конце-концов она благосклонно согласилась, чтобы я привел Робин. |
| You're telling me, instead of them being happy to see me they'll be upset because I didn't bring anything. | Ты говоришь, что вместо того чтобы быть счастливыми от встречи со мной они расстроятся от того, что я ничего не принес. |
| I will take his ashes home and pray that at last it will bring some peace to his troubled mind. | Я отвезу его прах домой и буду молиться, чтобы его беспокойный ум обрёл покой. |
| You bring them into the house 'because you want to show them to her. | Вы нашли насекомых и принесли их в дом, чтобы показать их ей. |
| If you want me to believe, just bring him here. | чтобы я поверил - приведи его сюда |
| Raina, I need you to go to my house, bring Charlie here where he's safe. | Рейна, мне нужно, чтобы ты пошла ко мне домой, и привезла Чарли сюда, здесь безопаснее. |
| Perhaps we could bring up another table, so the Princes can play, too. | Но может нам принести ещё один стол, чтобы и принцы могли сыграть? |
| I don't know much about running a hospital, but I do know if we bring in patients just so we can get them killed... | Я не очень хорошо знаю, как управлять больницей, но не думаю, что позвать пациентов, чтобы их убили... |