Английский - русский
Перевод слова Bring
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Bring - Чтобы"

Примеры: Bring - Чтобы
Did you bring me here just to drop me in the middle of this mess? Ты притащила меня сюда, просто чтобы с головой окунуть в этот беспредел?
Can you bring us two teas please? Можно нам чаю? Скажи, чтобы принесли.
I wanted Olmeca to tear you apart and bring me your head in front of your people, so they would see what a real queen looks like. Я хотела чтобы Ольмека порвал тебя на части и принес мне твою голову на глазах у твоих людей, чтобы они видели как на самом деле выглядит королева.
We will gather evidence against foreign corporations, bring them to justice... make it the right of the Pakistani people to live in a nation ruled by law, not by profit. Мы будем собирать улики против иностранных корпораций, привлекать их к ответственности сделаем это правом пакистанского народа, чтобы жить в стране, где правит закон, а не прибыль.
And they showed us a range ways that light can work with simple senses and physical objects to really bring the Internet to life, to make it tangible. И они показали нам различные способы функционирования света с простыми чувствами и физическими объектами, для того чтобы оживить интернет, сделать его осязаемым.
And in order to explain interaction, we need to really bring people in and make them realize how interaction is part of their lives. Для того чтобы объяснить взаимодействие, нам действительно надо собрать людей и дать им понять, какое место оно занимает в их жизни.
I assume you didn't bring us back down here just to catalogue all the things you don't know. Я предполагаю, что вы вызвали нас сюда не для того, чтобы перечислить все, что вы не знаете.
And I will be honest in telling you that I don't like Becca, but I think you should bring her to dinner so we can have a proper introduction. И я честно скажу тебе, мне не нравится Бекка, но я думаю, ты должен привести ее на ужин, чтобы мы могли познакомиться надлежащим образом.
And it would be in Mr. Grote's best interest for you to recuse yourselves so he can bring in a legal team with more expertise. И это было бы в интересах г-на Гроте в для вас, чтобы дисквалифицировать себя так что он может принести в юридической команде с большим опытом.
Eddie, why don't we bring the fire inside the tent to ward them off? Эдди, давай перенесем огонь внутрь палатки, чтобы отпугнуть их?
I don't want people getting him fartusht. Don't bring the Yiddish. Я не хочу чтобы люди получили его... не начинай использовать идиш.
Remember when you told me you want to take somebody to the ground, you bring them in close, you get ahold of them first... Вспомни, ты говорил мне, что если хочешь уложить кого-то на лопатки, ты должен его подпустить, чтобы схватить его первым.
It's an average of about five tons for everyone on the planet. And, somehow, we have to make changes that will bring that down to zero. В среднем на жителя планеты - по 5 тонн. Какими-то изменениями нужно добиться того, чтобы эта цифра свелась к нулю.
You bring a troop of horse to seek a woman who stole your purse? Вы прибыли с конным отрядом, чтобы найти женщину, укравшую ваш кошелек?
So here is my wish: that you will help us take everything we've learned through StoryCorps and bring it to the world so that anyone anywhere can easily record a meaningful interview with another human being which will then be archived for history. Итак, вот моё пожелание: я хочу, чтобы вы помогли нам, учитывая весь опыт, который мы получили, распространить StoryCorps по миру, чтобы любой желающий в любом месте мог записать интервью с другим человеком, которое затем будет помещено в архив для истории.
Do you bring your little toys to every conversation you have? Вы всегда приносите с собой свои игрушечки, чтобы поболтать?
He's why I'm here, to tell you I'm putting the full resources of my company behind the effort to find Kirk and bring him to justice. Вот почему я здесь, чтобы сказать, что задействую все ресурсы своей компании чтобы найти Кёрка, дабы свершилось правосудие.
It took three more vodka cranberries to subdue Claudia, but, eventually, she graciously agreed to let me bring Robin. Ушло еще три водки с клюквой, чтобы убедить Клаудию, но в конце-концов она благосклонно согласилась, чтобы я привел Робин.
You're telling me, instead of them being happy to see me they'll be upset because I didn't bring anything. Ты говоришь, что вместо того чтобы быть счастливыми от встречи со мной они расстроятся от того, что я ничего не принес.
I will take his ashes home and pray that at last it will bring some peace to his troubled mind. Я отвезу его прах домой и буду молиться, чтобы его беспокойный ум обрёл покой.
You bring them into the house 'because you want to show them to her. Вы нашли насекомых и принесли их в дом, чтобы показать их ей.
If you want me to believe, just bring him here. чтобы я поверил - приведи его сюда
Raina, I need you to go to my house, bring Charlie here where he's safe. Рейна, мне нужно, чтобы ты пошла ко мне домой, и привезла Чарли сюда, здесь безопаснее.
Perhaps we could bring up another table, so the Princes can play, too. Но может нам принести ещё один стол, чтобы и принцы могли сыграть?
I don't know much about running a hospital, but I do know if we bring in patients just so we can get them killed... Я не очень хорошо знаю, как управлять больницей, но не думаю, что позвать пациентов, чтобы их убили...