| Your friend can bring it down. | Позвоните в комнату, чтобы его принесли. |
| You don't bring people halfway around the world to visit a zoo. | Вы же не собираете людей со всего мира, чтобы показать им зоопарк. |
| But a woman did bring this one To repair the hinge about a month ago. | Но женщина принесла это чтобы починить цепочку около месяца назад. |
| I send you for food and you bring more mouths to feed. | Я посылал тебя за едой, а не для того, чтобы ты привёл ещё. |
| You must bring the truth out of the shadows to see the beauty of its smile. | Нужно вывести правду из тени, чтобы увидеть красоту ее улыбки. |
| Just don't bring me any of this again. | Но только чтобы такого больше не повторялось. |
| How about if you go up there and you say Please, bring my son back. | Как насчёт того, чтобы пойти туда и сказать Пожалуйста, верните моего сына. |
| You didn't bring me here to talk about the past. | Вы привели меня сюда не затем, чтобы говорить о прошлом. |
| After that, I need you to gather the faculty Into small groups and bring them to me. | После этого мне нужно, чтобы вы разбили всех преподавателей на небольшие группы, и привели их ко мне. |
| I didn't bring us all here to kiss and make up. | Я не для того собрала вас всех здесь, чтобы просто поговорить. |
| We'll come back down here, bring something with us to destroy it. | Мы вернёмся сюда И принесём кое-что, чтобы уничтожить это. |
| They asked that I come up to... bring him home. | Они просят, чтобы я приехала... и забрала его. |
| I want you to help me find them and bring them to justice. | Я хочу, чтобы вы помогли мне найти их и призвать к ответственности. |
| I'll have them bring the gear over to you. | Я сделаю так, чтобы они перевезли оборудование к тебе. |
| I will bring victims to you to fulfill whatever dark fantasies you have. | Я буду приводить к тебе жертв, чтобы исполнить твои самые темные фантазии. |
| I don't bring charges to settle personal scores. | Я не выношу обвинения чтобы сводить личные счеты. |
| If you can bring your intellect, your emotions... to that point. | Если ты сумеешь сконцетрировать свой интеллект, свои эмоции... чтобы решить эту задачу. |
| The wizard didn't bring us here to find the meaning of Christmas. | Волшебник привел нас сюда не для того, чтобы найти смысл Рождества. |
| I'll give you a mild sedative and it will bring it down. | Я хочу ввести вам успокоительное, чтобы вернуть его в норму. |
| In a moment they'll bring white tape to mark out my profile. | А потом приходят люди с белой лентой, чтобы отметить мой контур на земле. |
| We couldn't bring one here to fly it and show you. | Мы не могли привезти сюда его, чтобы показать вам, как он летает. |
| That is why it is vital... that you bring back those orders from the Haven. | Вот почему жизненно-необходимо... чтобы вы вернули эти распоряжения из Убежища. |
| Big business is spending billions of dollars to explore the opportunities that renewables can bring. | Большой бизнес тратит миллиарды долларов, чтобы исследовать возможности, которые могут предоставить возобновляемые источники энергии. |
| And we really had only two options for dealing with the conflicts that visual theft would bring. | И на самом деле, у нас было только два варианта, чтобы справиться с этим конфликтом, который принесло зрительное воровство. |
| So to investigate immorality, let me bring you back now to 1980. | И чтобы это исследовать, позвольте вернуться в 1980 год. |