Английский - русский
Перевод слова Bring
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Bring - Чтобы"

Примеры: Bring - Чтобы
Together with the leadership of NEPAD, we are working to help bring 40 million young Africans into primary school. Вместе с руководством НЕПАД мы принимаем меры для того, чтобы 40 миллионов юных африканцев могли пойти в начальную школу.
And we really had only two options for dealing with the conflicts that visual theft would bring. И на самом деле, у нас было только два варианта, чтобы справиться с этим конфликтом, который принесло зрительное воровство.
You just have to believe that you can bring a 21st-century tool set to bear on the problems that government faces. Вам только нужно верить, что вы сможете создать инструмент 21-го века, чтобы справиться с проблемами, с которыми сталкивается правительство.
If we need three sticks to blow the hinge, Then we should bring six. Если нам нужно три, чтобы взорвать петли, тогда надо брать шесть.
I had to get the parts for the detonators so I could bring them to the crime scene. Нужно было достать детали для детонаторов, чтобы принести их на место преступления.
We must therefore bring our full energies to bear so that the democratization process may gain momentum. Поэтому мы должны использовать в полном объеме все наши силы для того, чтобы процесс демократизации мог получить импульс.
Tell Valente to go to the archives and bring the procedure for deposing a cardinal. Передай Валенте, чтобы сходил в архив и принес порядок свержения кардинала.
She just couldn't bring herself to tell you today. Она просто не смогла собраться, чтобы сказать тебе это сегодня.
Emilio made a gentleman's agreement so we could bring this deal to you. Эмилио заключил соглашение, чтобы мы могли рассказать вам о сделке.
I will bring forward a few of those recommendations to illustrate the kind of changes the Group sees as important. Я выделю несколько из этих рекомендаций, с тем чтобы проиллюстрировать, какого рода изменения Группа считает важными.
In order to ensure that development be sustainable, we should bring together the priorities in all three fields and try to achieve the best possible outcomes. Для того чтобы развитие было устойчивым, мы должны объединить приоритеты во всех трех областях и попытаться добиться оптимальных результатов.
Court procedure has been simplified so that persons without legal knowledge can bring small claims for loss or damage. Судебная процедура была упрощена с той целью, чтобы лица, не обладающие правовыми знаниями, могли предъявлять незначительные по объему требования о возмещении убытка или ущерба.
Today our challenge is to develop and support innovative approaches through which such cooperation can bring tangible results. Сегодня наша задача состоит в том, чтобы разработать и поддержать новаторские подходы, благодаря которым такое сотрудничество может принести ощутимые результаты.
(b) bring a civil action to compel the offender to make good the damage. Ь) возбудить гражданский процесс, чтобы обязать виновного возместить ущерб.
Its primary task was to develop a detailed plan that would bring self-sufficiency to American Samoa. Ее главная задача состоит в том, чтобы разработать подробный план действий по достижению самообеспеченности Американским Самоа29.
African countries must work together and use the mechanisms within NEPAD to prevent and resolve armed conflict and bring political stability to Africa. Африканские страны должны работать вместе и использовать механизмы внутри НЕПАД, чтобы предотвратить и разрешить вооруженный конфликт и принести политическую стабильность Африке.
The MDG report addresses a national audience in an effort to 'bring the MDGs home'. Доклад об осуществлении ЦРТ предназначен для национальной аудитории, с тем чтобы ближе ознакомить с ЦРТ.
The overall aim was to help bring women into leadership positions, and also eliminate gender-biased stereotyping. Общая цель состоит в том, чтобы оказать женщинам помощь в занятии руководящих должностей, а также ликвидировать гендерную предвзятость и стереотипы.
It is imperative that we provide tangible assurances to the people of Liberia that democracy will bring change for the better. Настоятельно необходимо, чтобы мы предоставили жителям Либерии ощутимые гарантии того, что демократия принесет изменения к лучшему.
The Government must show the political will necessary to stop impunity and take immediate and concrete steps to investigate crimes and bring perpetrators to justice. Правительство должно продемонстрировать политическую волю, необходимую для того, чтобы положить конец безнаказанности и принять безотлагательные и конкретные меры по расследованию преступлений и привлечению виновных к ответственности113.
Working with the Quartet, we will do everything possible to help bring negotiations to a successful conclusion. Мы намерены, во взаимодействии с «четверкой», делать все возможное для того, чтобы переговоры увенчались успехом.
Every party to the conflict must bring all its influence to bear to put an end to that situation. Каждая из сторон в конфликте должна использовать все свое влияние для того, чтобы положить конец такому положению.
He called for a mutually-supportive and ethical globalization that would bring an end to the perpetuation of poverty and exploitation. Он призвал к солидарной и этической глобализации, чтобы она положила конец сохраняющейся нищете и эксплуатации.
We urge the relevant States to take the necessary steps to apprehend these fugitives and bring them to justice. Мы настоятельно призываем соответствующие государства принять надлежащие меры, с тем чтобы обеспечить их задержание и привлечение к суду.
All nations of the world must work together to identify the perpetrators and bring them to justice. Все страны мира должны совместно работать над тем, чтобы установить исполнителей и предать их суду.