Don't bring around a cloud to rain on my |
Не нагоняй тучи, чтобы испортить дождём |
Is there anything I can bring from the Cargo Bay to make you feel more at home? |
Может, мне принести что-нибудь из грузового отсека, чтобы вы чувствовали себя как дома? |
I want you to go out there and find as many survivors as you can and bring them back to this position. |
Я хочу, чтобы вы полетеи и нашли столько выживших, сколько сможете и привезите их сюда. |
We definitely want to do whatever we can not to include them or bring them into the mix. |
И сделаем всё возможное чтобы не втянуть их в это и не подставить. |
You know, you could bring him by and then we could all sing to him. |
Можно принести его в школу, чтобы все могли ему спеть. |
They bring me down here to make babies and then hook me up to this machine, that's real smart. |
Они привели меня сюда, чтобы делать детей а потом прицепили меня к этой машине, умно, ничего не скажешь. |
Man, the deal was we help you bring down the Caminos, not we help you get rich. |
Чувак, мы помогли тебе разоблачить картель, не для того, чтобы нажиться. |
But he deserted in order to save Anna, to get her out of the war zone and bring her to me. |
Но он дезертировал, чтобы спасти Анну, чтобы увезти её из военной зоны и привезти мне. |
Enough to make you bring Dr. Jordan to me instead of him? |
Достаточно, чтобы ты привел доктора Джордан ко мне, а не к нему? |
Do you bring me to these things just to ditch me? |
Ты тащишь меня на такие вечеринки, чтобы кинуть меня? |
You want me to go get the guy who wants to kill us all and bring him inside? |
Ты хочешь, чтобы я взяла парня, который хочет убить нас всех и затащила внутрь? |
I know you're not nuts about the field, but I didn't bring you all the way out here to just stand around. |
Я знаю ты не большой фанат работы на территории, но я привел тебя сюда не для того чтобы ты рядом постоял. |
You can't bring yourself to tell me what's wrong with you, can you? |
Вы не можете принести себя, чтобы сказать мне что с тобой, может ты? |
But I want you to go out there and find him and bring him back here. |
Но я хочу, чтобы вы пошли туда, нашли его и привели его сюда. |
Do you want me bring him out here tomorrow, then, Howard? |
Хочешь, чтобы я завтра привез его сюда? |
I did not bring you here to indulge your bad habits, and you will be stopped if you try to leave my property. |
Я привез тебя сюда не для того, чтобы потакать твоим вредным привычкам И тебя остановят, если попытаешься покинуть мое заведение. |
The men went to Libya to work, or they migrated to Ivory Coast in search of work with the promise to return and bring food for the family. |
Мужчины пошли в Ливию, чтобы найти работу, или они мигрировали в Кот-д'Ивуар в поисках работы с обещанием вернуться и принести еду для семьи. |
And you think that I should bring him out here to talk to you? |
И ты думаешь, что я должен позвать его сюда, - чтобы поговорить с тобой? |
I'm here to help you find your way again, so you can bring the family back together. |
Я пришёл, чтобы помочь тебе снова увидеть цель в жизни, чтобы ты смог воссоединить семью. |
The State party should, in addition, bring the practice of pre-trial detention into conformity with the international standards relating to a fair trial and should ensure that the trial takes place within a reasonable time. |
Кроме того, государству-участнику следует привести практику временного задержания в соответствие с международными нормами, касающимися обеспечения справедливого судебного разбирательства, и обеспечить, чтобы правосудие отправлялось в разумные сроки. |
(b) To initiate prompt, independent and impartial investigations in accordance with international standards to end impunity, ensure accountability and bring perpetrators to justice; |
Ь) приступить к проведению оперативных, независимых и беспристрастных расследований в соответствии с международными стандартами, с тем чтобы покончить с безнаказанностью, обеспечить выявление виновных и привлечь их к судебной ответственности; |
Accordingly, a comprehensive and thorough investigation, based on broad and public consultations with all relevant stakeholders, such as political and civil society organizations and released prisoners themselves, is needed to clarify records and bring together information on remaining numbers. |
В этой связи необходимо провести комплексное и тщательное расследование на основе широких и публичных консультаций со всеми соответствующими заинтересованными сторонами, такими как политические организации и организации гражданского общества и сами освободившиеся заключенные, с тем чтобы уточнить имеющиеся данные и обобщить информацию об оставшихся узниках. |
There is a need to work to ensure that the Organization has access to the correct expertise, in particular in specialist police areas, and bring this expertise to bear as part of coherent and integrated planning. |
Необходимо принять меры к обеспечению того, чтобы Организация имела доступ к соответствующему экспертному ресурсу, в частности в специализированных областях деятельности по охране правопорядка, и задействовала такой ресурс в согласованном и комплексном планировании. |
In order that mediation efforts bring lasting peace, it is important not to blur the distinction between those who have the responsibility to implement a peace agreement and those who have to be supportive in the discharge of that responsibility. |
Для того чтобы результатом посреднической деятельности стал прочный мир, важно не затушевывать различие между теми, на ком лежит ответственность за осуществление мирного соглашения, и теми, кто должен поддерживать реализацию этой ответственности. |
At the African Union, we have no doubt that the Security Council, as it did so decisively on 2 May 2012, will once again extend the required support to the efforts led by the African Union and bring its authority to bear on the situation. |
У нас, в Африканском союзе, нет сомнений в том, что Совет Безопасности вновь окажет, как он это решительно сделал 2 мая 2012 года, необходимую поддержку возглавляемым Африканским союзом усилиям, используя свой авторитет, чтобы повлиять на ситуацию. |