And freedom is indeed what you shall bring. |
А свобода - это в действительности то, что ты должна будешь принести. |
And by bring, I mean buy. |
И под "принести" я подразумеваю "купить". |
Both always fretting about what tomorrow may bring. |
И оба всегда беспокоитесь о том, что может принести завтрашний день. |
You resist what can bring you peace. |
Ты откланяешь то, что может принести тебе мир. |
They can bring the contracts to practice tomorrow. |
Договоры они могут принести завтра на тренировку, если придут. |
How dare you bring that into my court. |
Как вы только посмели принести это в мой зал суда. |
Perhaps there is something you could bring. |
Возможно есть кое-что, что ты мог бы принести. |
Abdul said he'd bring something for the explosion. |
Абдул обещал принести какую-то взрывчатку, чтобы можно было добраться до нефти. |
You said I could bring my furniture. |
Ты сказала, что я могу принести свою мебель. |
We must remember that investment in the environment can bring real economic returns. |
Мы должны помнить о том, что капиталовложения в окружающую среду могут принести реальные экономические выгоды. |
The fiscal regime targeted incentives for pioneer investors that would bring new industries to Singapore. |
Налоговый режим был ориентирован на создание стимулов для новых инвесторов, которые должны были принести в Сингапур новые производства. |
Public or political pressures for tough criminal justice measures may not bring long-term benefits. |
Давление со стороны общественности или на политическом уровне в отношении принятия жестких мер уголовного правосудия может не принести пользы в долгосрочной перспективе. |
Implementing commitments to accessibility for persons with disabilities can bring many wider development benefits. |
Выполнение обязательств, связанных с доступностью для людей с инвалидностью, может принести гораздо большую пользу в области развития. |
Greater biofuel production, domestic use and eventual trade bring multiple benefits. |
Увеличение производства биотоплива, его внутреннего использования и в дальнейшем торговли им может принести многочисленные выгоды. |
Voluntary confidence- and transparency-building measures could bring effective security benefits. |
Добровольные меры, направленные на укрепление доверия и усиление транспарентности, могут принести реальную пользу в области безопасности. |
The hope and intention, of course, are that our contribution can bring some added value. |
Разумеется, наши надежды и намерения заключаются в том, что наш вклад может принести дополнительную пользу. |
The Tribunal cannot, through the rendering of its judgements alone, bring peace and reconciliation to the region. |
Одними приговорами Трибунал не сможет принести мир и примирение региону. |
The Tribunal cannot, through the rendering of its judgements alone, bring peace and reconciliation to the region. |
Трибунал не сможет принести региону мир и примирение одними приговорами. |
This allows for a phased approach to wastewater management, as even preliminary or primary treatment can bring significant benefits. |
Это позволяет использовать поэтапный подход к управлению сточными водами, так как даже предварительная или основная очистка сточных вод может принести значительные выгоды. |
This cooperation can bring evident results by marginalizing differences between countries. |
Такое сотрудничество может принести ощутимые плоды в результате сокращения различий между странами. |
Successful implementation of the trade facilitation agreement should bring clear benefits by helping to streamline and increase the efficiency of world trade. |
Успешное осуществление соглашения по процедурам упрощения торговли должно принести очевидные выгоды через содействие упорядочению и повышению эффективности мировой торговли. |
Could you bring my breakfast to room 305? |
Не могли бы вы принести мой завтрак в комнату 305? |
Facilitating migration for education can bring benefits beyond the improvement of educational attainment. |
Содействие миграции в целях получения образования может принести дополнительные выгоды помимо повышения уровня образования. |
Among other benefits, the partnership policy can bring greater benefits from financial flows and the reduction of transaction costs. |
В числе преимуществ, которые может принести политика в области партнерства, можно назвать, в частности, увеличение выгоды от финансовых потоков и сокращение операционных издержек. |
Nevertheless, positive consideration of certain procedural arrangements might bring benefits and facilitate the work of the Conference on Disarmament in the future. |
Тем не менее позитивное рассмотрение определенных процедурных механизмов могло бы принести пользу и облегчить работу Конференции по разоружение в будущем. |