Английский - русский
Перевод слова Bring
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Bring - Чтобы"

Примеры: Bring - Чтобы
It also maintains a National Inventory of Historic Pub Interiors to help bring greater recognition and protection to Britain's most historic pubs. Также CAMRA поддерживает национальный реестр интерьеров исторических пабов (National Inventory of Historic Pub Interiors) для того чтобы дать известность и защитить наиболее бесценные исторические пабы Британии.
Capitol president Gary Gersh said, Our job is just to take them as a left-of-centre band and bring the centre to them. В одном из интервью после релиза альбома президент Capitol Гэри Джерш заявил: «Наша задача состоит в том, чтобы взять левоцентричную группу и заставить центр общественного мнения сместиться на их позиции.
Developments in Haiti are therefore of much concern to us, and we are understandably anxious that they should not bring instability into our midst. Поэтому происходящие в Гаити события вызывают у нас глубокую тревогу, и мы по вполне понятным причинам беспокоимся о том, чтобы они не внесли нестабильность в нашу среду.
GE. then approved that the Chair bring this corrigendum to the attention of the JRT/EWG during their April 1998 meeting for review and approval or rejection. ГЭ. одобрила предложение о том, чтобы Председатель довел это исправление до сведения ОГД/Рабочей группы по ЭДИФАКТ ООН в ходе их апрельского совещания в 1998 году, имея в виду его рассмотрение на предмет принятия или отклонения.
I believed that this was the lowest common denominator which would help bring us together, to transcend our differences and break the vicious circle of inertia. Это представляется мне в качестве наименьшего общего знаменателя, на котором мы могли бы сойтись, выходя за рамки наших расхождений, с тем чтобы попытаться разорвать порочный круг инерции.
They are for the proactive manager with the breadth of vision to understand that implementing a strategic approach can bring a return on investment in environment-related measures. Они предназначены для инициативного руководителя, имеющего достаточную широту видения, чтобы понимать, что применение стратегического подхода может принести прибыль на капитал, инвестированный в мероприятия, связанные с охраной окружающей среды.
The State party should take measures to limit the lawful duration of police custody and bring its legislation into conformity with all the provisions of article 9 of the Covenant. Кроме того, Комитет озабочен тем, что лишенным свободы лицам не предоставляется право на разбирательство их дел в суде, с тем чтобы суд мог оперативно вынести постановление относительно законности их содержания под стражей.
In that regard, we welcome the Secretary-General's efforts to help bring those countries back on track, including through the convening of the Millennium Development Goals Africa Steering Group. В этой связи мы приветствуем усилия Генерального секретаря, направленные на то, чтобы помочь этим странам вернуться на путь, ведущий к достижению этих целей, в том числе посредством созыва Руководящей группы по вопросу о достижении ЦРДТ в Африке.
It would bring Ottawa Convention non-signatories some way towards the norm established by that Convention rather than run the risk of there being permanently alienated from it. Благодаря этому государства, которые не являются участниками Оттавской конвенции, немного приблизятся к принятию установленной этой Конвенцией нормы, вместо того чтобы рисковать навсегда отказаться от участия в Конвенции.
The Jonglei emergency requires a Government-led peace process that will bring all stakeholders on-board and will address underlying causes of the conflict. Для преодоления кризисной ситуации в Джонглее необходимо, чтобы правительство инициировало такой мирный процесс, в котором участвовали бы все заинтересованные стороны и который позволил бы устранить коренные причины конфликта.
Before we bring this session to an end... I want you to ask me your questions. До того, как мы закончим... я хочу, чтобы ты задал мне свои вопросы.
I have come to teach you of the wrath you will all bring down upon yourselves if you do not end your blasphemy. И я пришёл, чтобы рассказать вам о гневе, который вы навлечёте на себя, если не прекратите своё богохульство.
Robert Lutece, angry at Comstock's actions, convinced Rosalind to help him bring Booker to the reality where Columbia exists to rescue Elizabeth. А Роберт Лютес, разозлённый действиями Комстока, договаривается со своей копией из мира Пророка - Розалиндой, что они помогут Букеру попасть в реальность Колумбии, чтобы тот смог спасти Элизабет.
The Tampere Convention is a legally binding international instrument aimed at helping relief workers bring telecommunication equipment across borders during and after an emergency with a minimum of difficulty. Конвенция Тампере является императивным международным документом, цель которого заключается в том, чтобы оказать помощь спасателям в беспрепятственной, насколько это возможно, транспортировке телекоммуникационного оборудования через границы в период чрезвычайных ситуаций и после их окончания.
Meanwhile, we should maintain the momentum so that in the shortest possible time we bring succour to those who live with AIDS or suffer from tuberculosis or other related infectious diseases. В то же время мы должны сохранить существующую динамику, с тем чтобы можно было как можно скорее начать оказание помощи людям, болеющим СПИДом, или страдающим от туберкулеза и других связанных с ним инфекционных болезней.
Now, you tell... your five... friends they bring me my money by tomorrow... or this friend of mine here... will be your next customer. Скажи своим друзьям, чтобы завтра принесли деньги, или вот твой новый клиент.
Such an approach was necessary to enhance the rule of law, meaningfully contribute to peace among nations and ultimately bring justice to victims. Такой подход необходим для укрепления верховенства права и должен предметным образом способствовать достижению мира между государствами, а также, в конечном счете, обеспечивать, чтобы пострадавшие получали законное удовлетворение.
UNICEF and the Government were challenged to work on a government-led process to qualify Senegal for Fast Track Initiative funding so they can bring the programme to scale. ЮНИСЕФ и правительство взялись совместными усилиями продолжать инициированный правительством процесс выдвижения кандидатуры Сенегала на получение средств в рамках Инициативы по ускоренному достижению цели образования для всех, с тем чтобы можно было довести эту программу до соответствующих масштабов.
He recalled that the Special Representative had expressed concern about the issue and asked what steps she was taking to halt those practices and bring those responsible to justice. Оратор напоминает о том, что Специальный представитель по вопросу о детях и вооруженных конфликтах выразила обеспокоенность в связи с этой проблемой, и интересуется, какие шаги она предпринимает, с тем чтобы положить конец такой практике и привлечь виновных к ответственности.
The State party should also bring the practice of pre-trial detention into line with international standards of due process and ensure the prompt administration of justice. Государству-участнику следует, кроме того, привести практику предварительного заключения в соответствие с международными нормами, касающимися обеспечения справедливых судебных процедур, и сделать так, чтобы отправление правосудия происходило в разумные сроки.
On the contrary, because we bring it to every cultural plot where the balance was already disrupted by the chemicals. Наоборот, мы приносим его на каждый окультуренный участок, где баланс уже был разрушен химикатами, мы приходим с природными врагами, чтобы повернуть колесо вспять и вернуть естественный баланс на земельный участок, сократив использование химикатов.
You find him a room with a soft bed, and you bring him up a pony to lick his pawl. Чтобы вы нашли ему комнату с мягкой кроватью, и найди ему пони, чтобы полизала его сахарок.
Whatever it is Mr. Constantine is looking for, I want you to find it and bring it back to me. Я хочу, чтобы ты принёс мне то, что ищет мистер Константин.
I'm going to deny Sally's story and bring Mellie back to the White House because I don't want you to throw away your whole life just for me. ЯбудуотрицатьисториюСалли и верну Мелли в Белый Дом, потомучтоянехочу, чтобы ты отказывалась от своей жизни ради меня.
Should you decide to continue with the installation locally, you can always press Enter, which will bring you back to the main menu, where you can select another component. Если вы решите продолжить установку локально, то всегда можете нажать клавишу Enter и вернуться обратно в меню чтобы выбрать другую компоненту.