| All you must do is bring the army. | Нужно, чтобы ты подготовил людей. |
| Last night you bring in a teenage girl to pump me full of snow cones. | Вчера ты привела девочку-подростка, чтобы она набивала меня мороженым. |
| L didn't bring you in here to show you a chair. | Я привел Вас сюда не для того, чтобы показать кресло. |
| We are here to help him bring down the man that murdered his team and freed Duncan Banks. | Мы собрались, чтобы помочь ему поймать того, кто убил его людей и освободил Дункана Бэнкса. |
| Say to my secretary so that it would bring the umbrella to me. | Скажи моему секретарю, чтобы он принес мне зонт. |
| We didn't bring Duncan all this way not to use him. | Мы привезли Дункана в такую даль, чтобы использовать его. |
| As long as I bring them the girls. | Главное, чтобы я поставляла им девочек. |
| Here's how we can bring people cold enough to last till we get critical care. | А вот как мы можем достаточно охлаждать людей, чтобы дождаться реанимации. |
| I'd rather that you bring me some spaghetti. | Я бы предпочёл чтобы ты принёс мне немного спагетти. |
| So to investigate immorality, let me bring you back now to 1980. | И чтобы это исследовать, позвольте вернуться в 1980 год. |
| You didn't bring me here to help you kill Hannibal Lecter. | Ты привёл меня сюда не за тем, чтобы я помог тебе убить Ганнибала Лектера. |
| The Ripper didn't bring Miriam here to kill her. | Потрошитель привел сюда Мириам не чтобы убить. |
| Greg would just bring me in to make some extra dough when I was tight for cash. | Грэг привел меня, чтобы я деньжат подзаработал, когда у меня была напряженка с наличностью. |
| They will bring up your past criminal record to rattle you. | Вытащат наружу твое криминальное прошлое, чтобы напугать. |
| You'll bring him back here for a nightcap and show him the yearbook. | Ты приведешь его сюда, чтобы выпить стаканчик-другой перед сном и покажешь ему альбом. |
| I would... that they bring me... presently in a silver charger... | Я хочу... чтобы мне принесли... немедленно на серебряном блюде... |
| It's never the big things that bring politicians down. | Не обязательно что-то серьезное, чтобы потопить политика. |
| And not a day goes by when he doesn't bring it up. | И дня не проходит, чтобы он не вспомнил их. |
| Okay, I did not bring Dante here to be your plaything. | Ладно, я привезла Данте сюда не для того, чтобы он был твоей игрушкой. |
| I need you to tell Caroline something I couldn't bring myself to say. | Мне нужно, чтобы ты кое-что сказала Кэролайн, то, что я сам не могу. |
| Make something up if you have to, but bring her down. | Придумай что-нибудь, если придется, главное, чтобы её не допустили до власти. |
| I didn't bring you today to scold you. | Я позвала тебя не чтобы ругаться. |
| I didn't bring you down here for an apology. | Я вызвал вас сюда не для того, чтобы вы извинялись. |
| I'll bring you something to help you sleep. | Я дам Вам успокоительное, чтобы Вы заснули. |
| Okay, all I'm asking is that you bring it up with her. | Всё, чего я прошу, чтобы ты обсудила с ней. |