Английский - русский
Перевод слова Bring
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Bring - Чтобы"

Примеры: Bring - Чтобы
We are counting on the United States to make the same constructive choice. The United States has yet to conclude the ratification procedures that will bring START-II into force and to approve the package of agreements on ABM issues, which strengthen the 1972 Treaty. Мы рассчитываем на то, что такой же конструктивный выбор сделают и Соединенные Штаты, которым еще необходимо завершить ратификационные процедуры, для того чтобы СНВ-2 мог вступить в силу, одобрить также пакет договоренностей по вопросам ПРО, укрепляющих Договор 1972 года.
Don't bring me back, I don't want to go back! Не вернуть меня, Я не хочу, чтобы вернуться!
When the victim tires and starts to drown, he becomes weak enough that you take control and bring him to the surface Когда пострадавший устанет и начнет тонуть, он станет достаточно слабым для того, чтобы ты смог взять контроль в свои руки и вытащить его на поверхность.
We're here to find two little girls and maybe, just maybe, the unsub who took them and bring him to justice... Мы здесь для того, чтобы найти двух девочек, и возможно, возможно, Субъекта, который их забрал, чтобы привлечь его к правосудию...
I can't even bring myself to say... the "A" word... much less consider it. я даже не могу заставить себя произнести... слово на букву "А"... не говоря уже о том, чтобы обдумывать это.
We bring her to the hospital, we do a CT scan to locate the bleed, drill a burr hole in her skull, and maybe she'll be fine. Мы доставим ее в больницу, сделаем КТ, чтобы определить откуда кровотечение, просверлим отверстие в ее черепе, и тогда, возможно, с ней все будет в порядке.
If you were deformed, I'd bring you to Hawaii, but I'd leave you there, 'cause I wouldn't want to look at you. Ммм будь у тебя оспа, я бы отвез тебя на Гавайи, но там Там бы и оставил, чтобы тебя не видеть.
"But those mine enemies,"which would not that I should reign over them, "bring hither, and slay them before me." "врагов же моих тех, которые не хотели, чтобы я царствовал над ними, приведите сюда и избейте предо мною."
That's why I bring it up now... in order to be clear about what you're telling me, if there's a genuine risk that needs to be addressed, and if so, to find out why you're not addressing it. Именно поэтому я и подняла эту тему... чтобы иметь четкое представление о том, что вы мне говорили, есть ли там реальная опасность, которую надо рассмотреть, и если есть, то найти причину, по которой вы ее не рассматриваете.
So if we borrow the staff, bring it back to the present, use it to defeat Prospero, and then break it without anybody knowing, we didn't violate any rules. Итак, если мы заберем посох, заберем его в настоящее, используем, чтобы победить Просперо, и затем сломаем его так, чтобы никто не узнал, то мы не нарушим никаких правил.
But I promise you I'm going to do everything I can to find her and bring her back to you. Но, обещаю тебе, я сделаю все, что смогу, чтобы найти ее и вернуть тебе.
Everyone that was involved in this... don't leave a single one of them out, and bring them all to me. Не трогайте ногу чтобы привести ее кто вовлечен в это дело... доставьте ко мне
I never told you to run away from home and start doing things that bring shame upon us! Ведь не я сказала тебе, чтобы ты сбежала из дома - и делала то, что нас всех позорит.
Okay, I need you bring it to me. Ок, мне надо, чтобы ты принес мне это
"It must be brandished by humans alone, for it will bring death to all demons who wield it." "он должен быть в руках у человека, чтобы он смог убить всех демонов, которые обладают этим."
Well, while I've got you confused, How about you get back to work and bring out these drinks for me? Ну раз уж ты такой потерянный, как на счет того, чтобы вернуться к работе, и отнести эти напитки?
Kathy, you bring me in to tell me everything's fine, and everything's not fine. Кэти, ты пригласила меня, чтобы сказать, всё в порядке, но не всё в порядке.
Did you bring him all this way just to kill him? Ты прошла с ним через всё это, чтобы убить?
Okay. We got beets for vitamin C, leeks for vitamin K, radishes for calcium, and a banana so you can bring yourself to choke it all down. Так, там свекла для витамина С, лук-порей для витамина К, редиска для кальция и банан, чтобы ты смогла всё это проглотить.
Don't need to, I'll just bring the turpentine to you. Сколько понадобится, чтобы сварить новую партию?
I give you bring the drugs to his mother. I do not go there. Можешь передать ему медикаменты для его матери, чтобы было быстрее чем мне туда не заезжать?
'Well, I suppose we could bring him into the school to help with the rat problem...' "Ну, я предполагаю мы можем привести его в школу для того чтобы помочь с этой крысиной проблемой."
[Bangs gavel] Bailiff, bring in the jury so that I can thank them for their wasted time, and explain why they're being released. Дело закрыто пристав, приведите присяжных, чтобы я смог поблагодарить их за потраченное время и объяснить, почему его освободили
Demands that all parties to the conflict immediately cease hostilities, agree to a cease-fire, and bring an end to the mindless violence and carnage engulfing Rwanda; требует, чтобы все стороны в конфликте немедленно прекратили военные действия, договорились о прекращении огня и положили конец бессмысленному насилию и резне, охватившим Руанду;
The countries of the European Union welcomed the Commission's request to ILO that it should bring its practice with respect to extra steps beyond the salary scale into line with that of the common system. Страны - члены Европейского союза приветствуют просьбу Комиссии к МОТ о том, чтобы она привела свою практику в отношении уровней, выходящих за рамки шкалы окладов, в соответствие с практикой общей системы.