Английский - русский
Перевод слова Bring
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Bring - Чтобы"

Примеры: Bring - Чтобы
You're the one that said you only let him bring it up so that you can smack it down. Ты же сам говорил, что позволил ему высказать её, чтобы разбить в пух и прах.
Get a hit so I can bring a sports trophy home for my parents! Вдарь как следует, чтобы я смог принести спортивный трофей домой родителям.
No, I didn't bring you here to threaten you, Mr. Donovan, trust me. Нет, я позвал вас, чтобы не угрожать вам, мистер Донован, поверьте мне.
Look, I know we didn't end so well, and I'll admit I did bring that TV crew by because I wanted you to see them. Слушай, я знаю, что у нас все ужасно закончилось, и я признаю, что я притащил сюда телевизионщиков, потому что я хотел, чтобы ты их увидела.
If you lied to us, I'll bring you back to life so they can electrocute you again. Если вы нам солгали, я верну вас к жизни, чтобы они могли снова казнить вас.
A little tip... don't expect too much... and if you want them to open up, you'd better bring a crowbar. Маленький совет:... не жди слишком многого... и если хочешь, чтобы они перед тобой раскрылись, не забудь принести лом.
Couldn't bring yourself to chuck it out, could you, Dr Canter? Не смогли пересилить себя, чтобы выкинуть пиджак, так ведь, Док Кантер?
Why would you bring in a nurse to give only me a flu shot? Зачем бы вам приводить медсестру, чтобы поставить прививку мне одному?
If you want, I can bring the lady you delivered the freezer to In to identify you. Если хотите, я могу пригласить даму, которой вы доставили морозильную камеру, чтобы она вас опознала.
Darling, please escort young Prince Charming here back into town so that he can bring the terms of our deal to the supreme allied commander of the 2nd Massachusetts. Милая, отведи Прекрасного Принца обратно в город так, чтобы мы могли донести условия нашей сделки до главнокомандующего союзников Второго Массачусетского.
bring it in the main city to get access to the market. Я помогал ему отвозить все это в город, чтобы попасть на рынок.
I hope against hope I wish against wish that the heavens bring me a kind, wonderful, gentle man who possesses the key to my heart. Без надежды я надеюсь без желания желаю чтобы небеса мне послали доброго, красивого, нежного мужчину который хранит ключ от моего сердца.
What do you want us to do, bring him in for questioning? И что, ты хочешь, чтобы мы допросили его?
Did you bring me here so I could eat my weight in saltwater Taffy? Ты притащил меня сюда, чтобы я поправилась, наевшись ирисок?
Did you really just bring me here to help you study? Я здесь лишь для того, чтобы помочь тебе с учебой?
Did you bring Harvey that information to get rid of me? Ты выдала это Харви, чтобы избавиться от меня?
You ask that I share my strategies so you can run straight to Freya and bring her into the circle of trust. Ты просишь меня, чтобы я поделился своей стратегией, чтобы ты сразу побежал к Фрее и привёл её в круг доверия.
You bring them over to kill them! ! Ты приводишь их, чтобы убить их!
Nor shall we loll in our beds while he bring in an Irish Army or a Scotch Army to kill us! I... И не должны валяться в постели, в то время, как он собирает армию в Ирландии или в Шотландии, чтобы убить нас.
How about you stop showing off for the camera and bring that sweet stuff over here? Как насчет того, чтобы перестать красоваться перед камерой и притащить эту красоту сюда?
So we can bring in Harry's head on a plate for show-and-tell? Чтобы он мог хвастаться головой Гарри на блюдечке?
Just bring him to me so I can see if my suspicions are right - Просто приведи его ко мне, чтобы я мог узнать правдивы ли мои подозрения.
And when you're finally too weak to put up a fight, I'll inject you and bring you to Dr. King. И, когда ты наконец будешь слишком слаб, чтобы сопротивляться, я сделаю тебе укол и приведу к доктору Кингу.
Now I want you to go upstairs get the knife, and bring it back down to the kitchen where it belongs. Теперь я хочу, чтобы ты пошел наверх, взял нож и принес его сюда, на кухню, где он и должен быть.
It's where they bring people to question... when they don't want anyone to know they're doing it. Сюда привозят людей на допрос, когда не хотят, чтобы кто-нибудь об этом знал.