| You're the one that said you only let him bring it up so that you can smack it down. | Ты же сам говорил, что позволил ему высказать её, чтобы разбить в пух и прах. |
| Get a hit so I can bring a sports trophy home for my parents! | Вдарь как следует, чтобы я смог принести спортивный трофей домой родителям. |
| No, I didn't bring you here to threaten you, Mr. Donovan, trust me. | Нет, я позвал вас, чтобы не угрожать вам, мистер Донован, поверьте мне. |
| Look, I know we didn't end so well, and I'll admit I did bring that TV crew by because I wanted you to see them. | Слушай, я знаю, что у нас все ужасно закончилось, и я признаю, что я притащил сюда телевизионщиков, потому что я хотел, чтобы ты их увидела. |
| If you lied to us, I'll bring you back to life so they can electrocute you again. | Если вы нам солгали, я верну вас к жизни, чтобы они могли снова казнить вас. |
| A little tip... don't expect too much... and if you want them to open up, you'd better bring a crowbar. | Маленький совет:... не жди слишком многого... и если хочешь, чтобы они перед тобой раскрылись, не забудь принести лом. |
| Couldn't bring yourself to chuck it out, could you, Dr Canter? | Не смогли пересилить себя, чтобы выкинуть пиджак, так ведь, Док Кантер? |
| Why would you bring in a nurse to give only me a flu shot? | Зачем бы вам приводить медсестру, чтобы поставить прививку мне одному? |
| If you want, I can bring the lady you delivered the freezer to In to identify you. | Если хотите, я могу пригласить даму, которой вы доставили морозильную камеру, чтобы она вас опознала. |
| Darling, please escort young Prince Charming here back into town so that he can bring the terms of our deal to the supreme allied commander of the 2nd Massachusetts. | Милая, отведи Прекрасного Принца обратно в город так, чтобы мы могли донести условия нашей сделки до главнокомандующего союзников Второго Массачусетского. |
| bring it in the main city to get access to the market. | Я помогал ему отвозить все это в город, чтобы попасть на рынок. |
| I hope against hope I wish against wish that the heavens bring me a kind, wonderful, gentle man who possesses the key to my heart. | Без надежды я надеюсь без желания желаю чтобы небеса мне послали доброго, красивого, нежного мужчину который хранит ключ от моего сердца. |
| What do you want us to do, bring him in for questioning? | И что, ты хочешь, чтобы мы допросили его? |
| Did you bring me here so I could eat my weight in saltwater Taffy? | Ты притащил меня сюда, чтобы я поправилась, наевшись ирисок? |
| Did you really just bring me here to help you study? | Я здесь лишь для того, чтобы помочь тебе с учебой? |
| Did you bring Harvey that information to get rid of me? | Ты выдала это Харви, чтобы избавиться от меня? |
| You ask that I share my strategies so you can run straight to Freya and bring her into the circle of trust. | Ты просишь меня, чтобы я поделился своей стратегией, чтобы ты сразу побежал к Фрее и привёл её в круг доверия. |
| You bring them over to kill them! | ! Ты приводишь их, чтобы убить их! |
| Nor shall we loll in our beds while he bring in an Irish Army or a Scotch Army to kill us! I... | И не должны валяться в постели, в то время, как он собирает армию в Ирландии или в Шотландии, чтобы убить нас. |
| How about you stop showing off for the camera and bring that sweet stuff over here? | Как насчет того, чтобы перестать красоваться перед камерой и притащить эту красоту сюда? |
| So we can bring in Harry's head on a plate for show-and-tell? | Чтобы он мог хвастаться головой Гарри на блюдечке? |
| Just bring him to me so I can see if my suspicions are right - | Просто приведи его ко мне, чтобы я мог узнать правдивы ли мои подозрения. |
| And when you're finally too weak to put up a fight, I'll inject you and bring you to Dr. King. | И, когда ты наконец будешь слишком слаб, чтобы сопротивляться, я сделаю тебе укол и приведу к доктору Кингу. |
| Now I want you to go upstairs get the knife, and bring it back down to the kitchen where it belongs. | Теперь я хочу, чтобы ты пошел наверх, взял нож и принес его сюда, на кухню, где он и должен быть. |
| It's where they bring people to question... when they don't want anyone to know they're doing it. | Сюда привозят людей на допрос, когда не хотят, чтобы кто-нибудь об этом знал. |