Английский - русский
Перевод слова Bring
Вариант перевода Приблизить

Примеры в контексте "Bring - Приблизить"

Примеры: Bring - Приблизить
He can bring the team closer to a medal. Он может приблизить команду к медали.
There was a big white table to "bring closer" the biblical scene. Был большой белый стол, призванный «приблизить» библейскую сцену.
If Bryan can bring us any closer to Mejia... Если Брайан сможет приблизить нас к Мехия...
Only genuine reform of the Council's structure can bring it closer to that goal. Только подлинная реформа структуры Совета может приблизить его к этой цели.
That could bring us closer to Barnes. Что может приблизить нас к Барнсу.
Only a concerted effort at the highest levels will, therefore, bring us closer to success. Лишь с помощью согласованных усилий на самом высоком уровне мы сможем приблизить достижение успеха.
They give global messages a local accent and help bring the UN closer to the people it serves. Они придают глобальным проблемам местное звучание и помогают приблизить ООН к людям, которым она служит.
The same means that overcame us can bring us victory one day. Те самые средства, что победили нас, могут приблизить день победы.
He might bring her back later. Françoise. Это, возможно, приблизить Ранее, Франсуаза.
The preparatory process itself, with the participation of Governments, international institutions, the private sector and non-governmental organizations, would bring those goals closer. Даже сам подготовительный процесс с участием правительств, международных учреждений, частного сектора и неправительственных организаций позволит приблизить эти цели.
We are convinced that the Australian draft can bring us closer to that end. Мы убеждены, что австралийский проект в состоянии приблизить нас к этой цели.
A new Security Council resolution on protection of civilians must bring us closer to an effective international protection regime. Новая резолюция Совета Безопасности по защите гражданских лиц должна приблизить нас к созданию эффективного международного режима защиты.
The Committee noted that the decentralization of population and development programmes should bring services closer to the people. Комитет отметил, что децентрализация программ в области народонаселения и развития должна приблизить эти услуги к населению.
Only such discussion can bring us closer to understanding which topics are ready for negotiation. Лишь такое обсуждение может приблизить нас к пониманию того, по каким темам мы готовы вести переговоры.
The element of time is very important; however, only progress through preparing the ground can bring us sooner to an agreed settlement. Фактор времени очень важен; однако, только прогресс в области подготовки условий может приблизить нас к согласованному урегулированию.
The meeting in Heiligendamm can advance the commitments made at Gleneagles two years ago and bring the world closer to a more sustainable future. Встреча в Хайлигендамм может расширить обязательства, принятые в Глениглс два года назад и приблизить мир к более стабильному будущему.
This will bring health services and care closer to the people including women and children. Это позволит приблизить медицинское обслуживание и предоставление помощи к населению, включая женщин и детей.
This meeting should bring us closer to that objective. И это заседание должно приблизить нас к достижению этой цели.
This move would also bring the Africa subprogramme closer to sources of technical cooperation funding. Это также позволит приблизить подпрограмму по Африке к источникам финансирования деятельности в области технического сотрудничества.
Like the saying of it might bring him closer. Словно его звук мог приблизить меня к нему.
Setting strict preconditions for negotiations with the aim of defining their scope and prejudging their outcome cannot make it more interesting or bring us closer to commencing such deliberations. Установление жестких предпосылок для переговоров с целью определить их рамки и предрешить их исход не может повысить их привлекательность и приблизить нас к началу таких дискуссий.
This certainly will bring the level of funding for the HIV/AIDS campaign in Myanmar closer to that made available to its neighbouring countries. Это, несомненно, позволит приблизить объем финансирования кампании по борьбе с ВИЧ/СПИДом в Мьянме к тому, что выделяется на эти цели в соседних странах.
It seems that these measures could help stabilize the situation around Sarajevo and in Bosnia and Herzegovina in general and bring us closer to a final settlement of this bloody conflict. Представляется, что перечисленные меры могли бы способствовать стабилизации положения вокруг Сараево, в Боснии и Герцеговине в целом, приблизить окончательное урегулирование этого кровопролитного конфликта.
That process would bring closer the day when the people of the Middle East, including those who depended on UNRWA, could live secure, peaceful and normal lives. Этот процесс позволит приблизить день, когда народы Ближнего Востока, в том числе те, которые зависят от помощи БАПОР, смогут жить в условиях мира и безопасности и в нормальной обстановке.
The three main directions elaborated during the last two meetings at Geneva bear major significance and could potentially bring us closer to real progress. Три главных направления, выработанных на последних двух совещаниях в Женеве, имеют важнейшее значение и в принципе могут приблизить нас к реальному прогрессу.