H-How do you think I should bring up the idea of my mom leaving Clouds? |
Как думаешь, как бы мне завести разговор насчёт того, чтобы маму выпустили из лечебницы? |
If you could bring all your men to bear to protect her, to retaliate against anyone who would move against her, that might be reason enough to let this whole matter go. |
Если бы ты мог привести всех своих людей защищать её, принять ответные меры, против всех, кто пойдёт против, это могло бы послужить причиной, чтобы всё это бросить. |
Did you bring him in here to put a band-aid on it and make some more excuses? |
Ты принес его сюда, чтобы наклеить пластырь и ещё раз извиниться? |
Was this just to show me up, bring me into the pitch so you can cut me off at the knees in front of Geneva Pine? |
Было ли это просто, чтобы позволить мне предложить свои услуги, а затем опустить на колени на глазах у Женевы Пайн? |
I bring you forth, my love, Osiris, so that we may stand together and face eternity. |
Я верну тебя, любовь моя, Осирис так чтобы мы воссоединились, и вместе встретили вечность |
What do you say we have James bring the car around? |
Как ты смотришь на то, чтобы Джеймс подвез нас? |
I accidentally kissed him in the interview and now he wants me back because, "Let's bring back the girl who kisses everybody!" |
Я случайно поцеловала его на интервью... а теперь он хочет, чтобы я пришла еще... типа: "Позовем-ка назад ту девицу, которая целует всех подряд!". |
If and when hostilities break out, there will be much to be done to ensure that our homes and families are protected from the trials and tribulations the war will inevitably bring. |
Когда и если начнутся боевые действия, нужно будет многое сделать, чтобы надежно защитить наши дома и семьи от испытаний и невзгод, которые неизбежно принесёт война. |
Just bring matters up to date - why, exactly, do you want this job? |
Просто, чтобы выяснить нынешнее положение дел - по каким именно причинам вы хотите эту работу? |
Right before I die, I want to be frozen so they can bring me back after they discover the cure for whatever disease I had. |
Перед тем как я умру, я хочу, чтобы меня заморозили, чтобы воскресить меня, когда найдут лекарство от того, чем я болел. |
And after the battle, they bring this mobile theater and they do what they call an "after action review" to teach you what you've done wrong. |
И после сражения, они привезли мобильный кинотеатр и сделали то, что они называют "анализом результатов операции" чтобы научить вас, что вы сделали не правильно. |
Now, why don't I bring your family back in here and you can tell them how you feel? |
Почему бы мне не привести твою семью, чтобы ты сказал что чувствуешь? |
It's his lordship who wants Mr Barrow to stay on, so I think his lordship can bring it about. |
Его светлость хочет, чтобы мистер Бэрроу остался, поэтому думаю, что его светлость может это осуществить. |
How about you bring the rage down, like, two notches? |
Эй приятель, как насчет того, чтобы поумерить ярость? |
no, no, you mean you need me to help bring in the big checks. |
Нет, это ты нуждаешься во мне чтобы получать большие чеки. |
I think to answer that question you need to understand how human beings bring together their brains and enable their ideas to combine and recombine, to meet and, indeed, to mate. |
Я думаю, чтобы ответить на этот вопрос, вам нужно понимать, как человеческие существа объединяют свои интеллекты и дают возможность своим идеям комбинироваться и перекомбинироваться, чтобы встретиться, и действительно скреститься. |
Charlie, is this the sort of house you would bring a lady friend back to? |
Чарли, такой ли это дом, чтобы приводить сюда подругу? |
Is it your pleasure that I bid them bring your litter, Princess? |
Не угодно ли тебе, царевна, чтобы я приказал принести твои носилки? |
Do we bring them in and watch them treat her as a normal patient, while we stand here knowing that's not going to work? |
Позвать их, чтобы они лечили её обычными методами, хотя мы знаем, что это не сработает? |
to collect the thing of magic, that will bring the mighty Kublai Khan to his knees. |
чтобы забрать все магические вещи которые поставят хана Хубилая на колени! |
I'll sign the documents here and then you can bring it to Ron and he can sign it there, and then you can tell Ron to rot in hell. |
Я распишусь в бумагах здесь, потом ты сможешь отнести их Рону, он сможет подписать их у себя, а затем ты сможешь пожелать Рону, чтобы он сгнил в аду. |
I told you to come alone, and you bring this Guinea greaseball that I don't know! |
Я говорил, чтобы ты пришел один, а ты с собой приводишь какого-то итальяшку, которого я не знаю! |
Will they bring it here or do we go to Rome to pick it up? |
Они принесут их сюда или нам приехать в Рим, чтобы забрать их? |
Could you bring Cotton to my door, to accompany me, with a bouquet in hand, poetry on his lips? |
Можешь привести Коттона к моим дверям, чтобы он меня сопроводил. С букетом цветов в руках, со стихами на устах? |
The Council could invite its commissions and their secretariats to clearly identify the operational implications of their work and bring them to the attention of the governing bodies of the United Nations funds and programmes for their consideration and guidance on their work on HIV/AIDS. |
ЗЗ. Совет мог бы предложить своим комиссиям и их секретариатам четко определить оперативные последствия их деятельности и довести соответствующую информацию до сведения руководящих органов фондов и программ Организации Объединенных Наций, с тем чтобы они смогли проанализировать ее и руководствоваться ею в своей работе по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |