Английский - русский
Перевод слова Bring
Вариант перевода Привлечь

Примеры в контексте "Bring - Привлечь"

Примеры: Bring - Привлечь
You can bring them up on charges of harassment. Вы можете привлечь их к ответственности за посягательство на личную жизнь.
The Government must prioritize interdiction and bring drug traffickers to justice. Правительство должно сделать борьбу с производством опия первоочередной задачей и привлечь наркоторговцев к ответственности.
I call on the Government of the Sudan to conduct a full investigation into these incidents and bring the perpetrators to account. Я призываю правительство Судана провести всестороннее расследование этих инцидентов и привлечь преступников к ответственности.
By this step it will facilitate cooperation with other stakeholders and it can bring more partners to the project. Это позволит активизировать взаимодействие с другими заинтересованными сторонами и привлечь больше партнеров к участию в данном проекте.
Elected members might bring focused attention to particular thematic issues as well, including during their presidencies. Избранные члены могут привлечь внимание также к конкретным тематическим вопросам, в том числе во время их председательства.
I urge the Federal Government to investigate all criminal activities and bring the perpetrators to justice. Я настоятельно призываю федеральное правительство расследовать всю преступную деятельность и привлечь виновных к ответственности.
In cases of enforced disappearances, the State party has an obligation to investigate and bring perpetrators to justice. В случае насильственного исчезновения государство-участник обязано провести расследование и привлечь виновных к ответственности.
They recommended enacting a law to protect them, and bring the perpetrators to justice. Они рекомендовали принять закон, направленный на их защиту, и привлечь виновных к ответственности.
The Governments of the Sudan and the Central African Republic should swiftly investigate those incidents and bring the persons responsible to justice. Правительства Судана и Центральноафриканской Республики должны незамедлительно расследовать эти инциденты и привлечь виновных лиц к ответственности.
I call upon the authorities to fully investigate each of these cases and swiftly bring those responsible to justice. Я призываю власти провести полное расследование каждого из этих случаев и в самые кратчайшие сроки привлечь к судебной ответственности виновных лиц.
I urge the Government to swiftly disclose the findings of its investigation and bring the perpetrators to justice. Я настоятельно призываю правительство оперативно предать огласке результаты своего расследования и привлечь виновных к ответственности.
To end femicide we need to end impunity and bring perpetrators to justice. Для того чтобы остановить фемицид, необходимо прекратить безнаказанность и привлечь правонарушителей к ответственности.
I really need to convince my boss that I can bring in some big-time clients. Мне очень нужно убедить моего начальника, что я могу привлечь очень важных клиентов.
We must bring the rest of Regents in on your plan. Необходимо привлечь к выполнению твоего плана других членов Комитета.
I think we should bring him in. Я считаю, что мы должны привлечь его.
So, when the Director called and it was suggested that we bring you on... Итак, позвонил директор и предложил мне привлечь тебя...
You should definitely bring on a hardware specialist. Тебе стоит привлечь спеца по железу.
Sustained efforts are therefore necessary to stop all forms of violence against women in armed conflict, end impunity and bring perpetrators to justice. В связи с этим необходимы постоянные усилия, направленные на прекращение всех форм насилия в отношении женщин во время вооруженных конфликтов, а также на то, чтобы положить конец безнаказанности и привлечь виновных к ответственности.
Its staff turnover rate was viewed as too low to permit it to "bring in enough new young staff". Уровень текучести ее персонала считается слишком низким, чтобы позволить «привлечь достаточное количество новых молодых сотрудников».
Adopting the draft convention will help to prevent enforced disappearances and bring the perpetrators to justice. Принятие проекта данной резолюции позволит предотвратить случаи насильственного исчезновения и привлечь виновных в них к ответственности.
And, like other speakers, we call on the parties to investigate all such abuses and bring the perpetrators to justice. И, как и другие ораторы, мы призываем стороны расследовать все подобные нарушения и привлечь виновных к ответственности.
Impunity for enforced disappearances remained a serious problem due to the failure of the Croatian authorities to conduct thorough investigations and bring perpetrators to justice. Серьёзной оставалась проблема безнаказанности насильственных исчезновений, связанная с неспособностью властей Хорватии провести тщательные расследования и привлечь виновных к ответственности.
The films violate the standard rules of film in order to have an innovative style or bring attention to certain techniques. Фильмы нарушают стандартные правила съемки, чтобы создавать новые стили или привлечь внимание к определенным методам.
The process of grooming also helps bring any skin or coat problems or temperament changes to owner's attention. Процесс ухода также помогает привлечь внимание владельца к любым проблемам с кожей, шерстью или к резкому негативному изменению в характере животного.
Austin's son, Stephen F. Austin, helped bring settlers to the area. Сын Мозеса, Стивен Остин, помог привлечь новых поселенцев для территории.