| They're spending more money tearing Canada from us by force than the colony will ever bring in. | На то, чтобы вырвать Канаду из наших рук, она тратит больше денег, ...чем эта провинция принесёт ей. |
| How about you bring her back here? | Как насчет того, чтобы привести ее обратно? |
| Well, can't they bring in bigger ones? | А нельзя, чтобы привезли деревья побольше. |
| Did you really bring me here to talk about my personal life? | Ты действительно привел меня сюда, чтобы поговорить о моей личной жизни? |
| Well, I also maybe sometimes bring home case files to work on them after hours, and I might not be that great about returning them. | Что ж, возможно, я также иногда приношу домой материалы дел, чтобы поработать над ними вечером, и далеко не всегда возвращаю их на место. |
| In all seriousness, it's of absolute vital importance that you not tell anyone, - not bring anyone. | Со всей серьезностью, это имеет абсолютно жизненную важность, чтобы ты не сказала никому, не привела никого. |
| You don't bring a patient to a hospital just so the hospital can do nothing. | Человека не кладут в больницу только чтобы в больнице ничего не делали. |
| It's, I didn't bring you home to do it with my mother. | Я тебя сюда привёл не за тем, чтобы вы с мамой этим занимались. |
| Well, you just better hope to hell you didn't bring anything else back. | Молись всем святым, чтобы она была единственным, что ты вернула. |
| I'll bring you there too, and show you how great I am. | И тебя туда отвезу, чтобы показать, какой я крутой. |
| But we need you to go down to the number two entry bay and pick up our stowaways and bring them up here. | Ќо нам нужно, чтобы ты спустилс€ к входу номер два. и подобрал наших беглецов и привел их сюда. |
| I have begged you for millenia, that you bring the Hilko-Clan to victory. | Я просил тысячелетиями, чтобы клан Хилко победил. |
| I wish they'd bring my mom back to life, not a monster. | Я так хотела, чтобы это вернуло к жизни маму, а не чудовище. |
| I'll have Sirote bring it in later | Я скажу, чтобы Сирот потом принёс. |
| I was thinking we could bring him down to have a look at that thing they're building. | Думаю мы могли бы его вызать, чтобы он взглянул на эту башню, которую тут строят. |
| So, I came all the way down here to watch you bring her in. | Так, я проделал весь этот путь, чтобы посмотреть, как вы доставите её сюда. |
| I wish that made me feel better, but that doesn't bring Evan back. | Хотелось бы, чтобы я чувствовала себя от этого лучше, но... это не вернет Эвана. |
| Pretending to be handicapped just so you could bring your puppet on the plane? | Притворились инвалидом, только для того, чтобы пронести свою куклу на самолет? |
| I'd like you gentlemen to secure Ms. Lockhart in protective custody, bring her to the boatshed for an interview. | Я хочу, чтобы вы, господа, обеспечили защиту мисс Локарт, и привели её на лодочную для допроса. |
| Well, if you want me to draw up a DNR, I'll bring a blender and some pineapple. | Если вы хотите, чтобы я составил отказ от реанимации, я принесу блендер и пару ананасов. |
| Did you bring me here to expose me? | Ты привёл меня, чтобы всё им рассказать? |
| I'm just here to pick up Julie to go to the movies and then bring her right back home. | Я здесь, чтобы забрать Джули в кино и потом привезти её прямо домой. |
| So in horse racing, oftentimes they'll bring in a lesser horse get the mare all riled up, excited, feeling it. | Как у скаковых лошадей, они часто приводят ничтожного коня... чтобы взбесить кобылу и взволновать её. |
| A little servant army to take you places and bring you things? | Маленькая армия слуг, чтобы захватывать для тебя города и приносить тебе вещи? |
| And by seven minutes and 30 seconds they had to pull my body out and bring me back. | А когда прошло 7 минут 30 секунд, мое тело пришлось вытащить, чтобы привести меня в чувства. |