I have prayed for the day... when our love... will bring us together again. |
я молились, чтобы мы однажды с тобой опять встретились |
That is a challenge we should all accept, and let us now do our part to make it happen. I am sure that this meeting will bring that energy into the processes that are so necessary. |
Это вызов, который мы все должны принять, и давайте все внесем свой вклад в то, чтобы это стало реальностью. |
In order to reduce violence, there cannot be any more impunity, and to put an end to impunity, the police must be able to arrest suspects and bring them to justice. |
Чтобы сократить насилие, надо покончить с безнаказанностью, полиция должна задерживать подозреваемых, они должны предстать перед судом. |
In order to be capable of concerted action, the international community should bring the Doha Round of trade negotiations to a successful completion and take measures to bridge the digital divide and facilitate technology transfer. |
Чтобы добиться согласованности действий, международное сообщество должно успешно завершить Дохинский раунд торговых переговоров, и принять меры по сокращению разрыва в области цифровых технологий и содействию передачи современных технологий развивающимся странам. |
Because back then, video cameras were just starting to become popular, and people would bring them, parents would bring them, to their kids' football games to film their kids play football. |
В те годы, видеокамеры только начали входить в обиход, и люди брали их с собой, например, чтобы заснять своих детей на футбольном матче. |
The judge hearing the case will notify the Ministry for Foreign Affairs at the start of the 60-day period so that the Ministry may bring it to the attention of the requesting State. |
Ведущий дело судья извещает министерство иностранных дел о начале 60-дневного срока, с тем чтобы оно в свою очередь проинформировало об этом запрашивающее государство. |
So what, you - You bring him here to flaunt him in front of me and Emily, hoping to stir something up? |
Ты привела его сюда, чтобы подразнить нас с Эмили, в надежде испортить наши отношения? |
Maybe he'll bring in someone to take care of us, and then he'll fall in love with her like Maria in "The Sound Of Music." |
Может он приведет кого-нибудь чтобы заботиться о нас, а потом они закрутят любовь как Мария в "Звуках музыки". |
So it felt that what we could try to do is make a power park and actually bring the whole area in, and using the spare soil that's there on the site, we could make a power station that was silent as well. |
Мы подумали о том, чтобы создать энергетический парк, перенести все пространство внутрь, и, используя свободную территорию, одновременно с этим мы могли бы построить бесшумную электростанцию. |
I need you to steal two pieces of Jeremy's mail from like, the front hall and bring them to North Brother Island like, immediately, okay? |
Мне нужно, чтобы ты украл из коридора пару писем Джереми и просто срочно привёз их на остров Норт-Бразер, ясно? |
Will Fed Chairman Ben Shalom [4] Bernanke be able to find a new sector to blow another bubble into and bring some relief? |
Сумеет ли председатель ФРС Бен Шалом Бернанке найти новый сектор, чтобы раздуть новый пузырь и принести некоторое облегчение? |
Two years ago, she was staked out at the last undersea marine laboratory to try and save it, to try and petition for us not to scrap it and bring it back on land. |
Два года назад она работала в последней подводной лаборатории, пытаясь её спасти, ходатайствуя о том, чтобы станцию не списывали в утиль, а вернули на сушу. |
Toby, why don't you grab a chair and bring it in so this young man can join us? |
Тоби, возьми стул и поставь его в круг, чтобы молодой человек присоединился. |
Over the past couple of months, the team at StoryCorps has been working furiously to create an app that will bring StoryCorps out of our booths so that it can be experienced by anyone, anywhere, anytime. |
В течение последних двух месяцев команда StoryCorps усердно работала над созданием мобильного приложения, которое перенесёт StoryCorps из будок в телефоны, чтобы любой человек мог испытать его в любом месте в любое время. |
"I need you to find a member of the Colton family and bring them back to Haven." |
Мне нужно, чтобы ты нашёл родственника Колтонов и привёз его в Хэйвен. |
I will keep it with me, bring it to Sierra Leone, together with the $20-bill, and put it in a frame to show our people that they are not alone. |
Я сохраню его, привезу его в Сьерра-Леоне вместе с двадцатью долларами и поставлю эту банкноту в рамку, чтобы показать нашим людям, что они не одиноки. |
He wanted to make sure that we didn't bring a whole new set of constrain the financial sector at that point. |
ќн хотел быть уверенным, что мы не привнесли новые правила регулировани€, чтобы ограничить финансовый сектор. |
Find this kid and bring him to me so I can kill him. |
Из-под земли достань и приволоки, чтобы я его наконец придушил! |
The principle of a comprehensive protection of motherhood means that the law provides for a number of privileges to pregnant women and to parents who are raising children so that the required conditions are created for them to raise and bring up children in a family. |
Принцип всеобъемлющей защиты материнства означает, что закон предусматривает ряд льгот для беременных женщин и родителей, воспитывающих детей, с тем чтобы в семье были созданы необходимые условия для воспитания детей. |
After Colombo had been taken, De Bitter was in July 1656 sent on a galiot back to Batavia to inform the Council of the Indies of the good news - and bring the sad tidings that Hulft had been killed in action. |
После взятия Коломбо де Биттер в июле 1656 года послал галеон обратно в Батавию, чтобы сообщить Совету Индий хорошие вести, и одну печальную - в бою был убит Хульфт. |
The first standardized hippotherapy curriculum would be formulated in the late 1980s by a group of Canadian and American therapists who travelled to Germany to learn about hippotherapy and would bring the new discipline back to North America upon their return. |
Первая стандартизированная программа в сфере иппотерапии сформулирована в конце 1980-х годов группой канадских и американских терапевтов, которые ездили в Германию, чтобы перенести знания о новом методе в Северную Америку. |
You want me to go get the guy who wants to kill us all and bring him inside? |
Хочешь, чтобы я затащила сюда того, кто хотел нас всех убить? |
They just tracked Daniels' passport to a hotel in Tangier, they are holding up a bank transfer made keep him in place... while they bring an asset up from Casablanca. |
Они только что засекли паспорт Дэниелса в Танжире... и заблокировали его перевод, чтобы он никуда не смылся,... пока не приедет исполнитель с Касабланки. |
If I get Parra away from his desk for a few minutes for an interview, can you get the case and bring it here? |
Если я уведу Парру на несколько минут, чтобы взять интервью ты сможешь добраться до портфеля |
So it felt that what we could try to do is make a power park and actually bring the whole area in, and using the spare soil that's there on the site, we could make a power station that was silent as well. |
Мы подумали о том, чтобы создать энергетический парк, перенести все пространство внутрь, и, используя свободную территорию, одновременно с этим мы могли бы построить бесшумную электростанцию. |