Английский - русский
Перевод слова Bring
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Bring - Чтобы"

Примеры: Bring - Чтобы
To maybe put together a YouTube video to, you know, bring some balance back to those messages that are out there for the public. Думаю нужно собрать все относящиеся к нашей теме видео на Ютуб, ну вы понимаете, чтобы получить сбалансированное мнение которое занимает общество.
They bring their guns, they all come, and we put them in the army temporarily. Они приходят к нам, чтобы сдать оружие, и мы временно зачисляем их в армию.
My grandmother Toosie bring little Mongo over to our house on days when the social worker come, so it look like she live with us. Бабушка Туси приносит к нам Монго в те дни, когда приходит социальный работник, чтобы казалось, что она живёт с нами.
I appreciate what you're trying to do but just bring me one more hit, plea... Я ценю вашу заботу, серьезно... но чтобы спрыгнуть мне нужна всего лишь одна доза.
Well, the man who collects our letters every morning shall enquire after yours and bring them to you. Наш слуга каждое утро забирает нашу корреспонденцию, и я могу распорядиться, чтобы он заодно забирал ваши письма и доставлял их вам.
I am running a routine undercover bring down Mossi Kasic... and you're interfering. Я провожу стандартное тайное расследование, чтобы арестовать Мосси Касика, а вы вмешиваетесь.
Some people bring synths to places like this for things like that. Некоторые люди приводят синтов в места вроде этих чтобы заняться чем-то вроде того.
To help bring the Statute into force as soon as possible, Canada had launched a campaign to promote signature, ratification and implementation of the Statute. Чтобы обеспечить скорейшее вступление в силу Статута, Канада развернула широкую кампанию в целях содействия его подписанию, ратификации и применению.
We pray that our love and friendship may bring comfort and peace to all who have been affected by this tragedy and by the horrific attacks on 11 September. Мы молимся, чтобы наши любовь и дружба принесли успокоение и покой всем, кого затронула эта трагедия и ужасные нападения 11 сентября.
You have wisely ruled that you will bring that matter to the attention of the Bureau this afternoon. Вы приняли мудрое решение о том, чтобы вынести этот вопрос на рассмотрение членов Бюро сегодня во второй половине дня.
Suffice it to say that we do not subscribe to partial and piecemeal solutions that bring no resolution to the core problem. Также нас не запугать фактором времени, который некоторые считают достаточной причиной для того, чтобы срочно проводить частичные реформы.
FARDC sources stated that, on multiple occasions, they had seen Sheka personally bring gold to Abiti in exchange for weapons. Источники ВСДРК утверждали, что они видели, как Шека лично не раз привозил золото Абити, чтобы обменять его на оружие.
This dialogue should help bring the requisite assistance at the appropriate time and should be flexible enough to allow for mid-course corrections where necessary. Такой диалог должен ставить себе целью облегчить оказание необходимой помощи в нужное время и быть достаточно гибким, чтобы в ходе процесса в него можно было вносить необходимые поправки.
Whether she's alive or dead, I will move mountains to find Lieutenant Flores and bring her home. Независимо от того, жива они или мертва, я горы сверну ради того чтобы найти лейтенанта Флорес и вернуть ее домой.
Okay, before we bring the baffles in, let's let you rehearse one, get a feel for it. Ладно, перед тем как мы принесем перегородки давайте вы порепетируете один(а), чтобы почувствовать это.
And we bring all of these pieces together and engineer new foods that don't stale in the refrigerator, don't develop rancidity. И мы собираем все эти маленькие части вместе, чтобы собрать новую еду, которая не сохнет в холодильнике, не протухает.
I thought the idea was that we would all participate, bring different points of view to the discussion. Я считала, что смысл семинара состоит во взаимном участии... в том, чтобы высказывать разные точки зрения.
Low blow. I'd say Clark's using every ounce of strength he has not to skip over the Azores and bring Lois home. Я бы сказала, Кларк сейчас напрягает все свои способности, чтобы не заскочить в Африку и не вернуть Лоис домой.
If we know the Four Horsemen will eventually unite, then we need to track the steps that would bring them together. Если мы знаем, что Четыре Всадника обязательно объединятся, то мы должны следить за каждым их шагом, чтобы они не сошлись вместе.
We haven't exactly worked out the nuts and bolts, but I think we bring different skills. Мы не так чтобы притертые детали одного механизма, но я считаю, что у каждого свои таланты.
Consider adopting corresponding amendments to the legislation to clearly bring UNCAC offences within the coverage of the "Act on the Protection of Public Interest Whistle-blowers". Рассмотреть вопрос о внесении соответствующих поправок в законодательство, с тем чтобы преступления, охватываемые КПК ООН, прямо подпадали под действие "Закона о защите лиц, предоставляющих информацию, затрагивающую общественные интересы".
It will help bring the citizens of all communities closer together in the decision-making process, further local development and create greater space for local initiatives. Важно, чтобы все политические и институциональные субъекты в Косово сотрудничали с представителями сербов и других общин в интересах установления взаимопонимания, изыскания общих решений для успешного осуществления реформы процесса самоуправления и так далее.
Decorate the gray daily life of the beloved one ordering flowers for her/him that will bring real happiness to her/his soul and joy to her/his eyes. Для того, чтобы стать партнёром, необходимо заполнить анкету, ознакомиться с правилами работы и пройти отбор претендентов (если их несколько для данного города в настоящее время).
I had been praying for about a year that the Lord would bring the needed specialists to us. Слово Божье говорит, что вера - это осуществление ожидаемого, таким образом для того, чтобы обладать верой, надо что-то осуществлять, то есть что-то делать.
We take the opportunity of this Letter of the Month to inform our members and bring the positions on governance paradigms to discussion among our readers. Мы пользуемся настоящим письмом месяца для того, чтобы осведомить своих читателей, и прежде всего предложить на их обсуждение те взгляды, изложенные в введении об основных парадигмах, характеризирующих мировое правление.