Английский - русский
Перевод слова Bring
Вариант перевода Привлекать

Примеры в контексте "Bring - Привлекать"

Примеры: Bring - Привлекать
All States concerned should bring the perpetrators to justice. Все государства, испытывающие обеспокоенность, должны привлекать виновных к ответственности.
The HR Committee urged Albania to investigate all cases of blood feud-related crimes and bring perpetrators to justice. Комитет по правам человека настоятельно призвал Албанию расследовать все случаи преступлений на почве кровной вражды и привлекать виновных к ответственности.
The United Nations must take determined action against the perpetrators and bring them to justice. Организация Объединенных Наций должна принимать решительные меры в отношении виновных в совершении таких нападений и привлекать их к ответственности.
It should also conduct effective investigations of reports concerning attacks or violence perpetrated against journalists and bring those responsible to justice. Ему также следует проводить действенные расследований сообщений, касающихся нападений или применения насилия в отношении журналистов, и привлекать к ответственности виновных.
They may also bring in technical partners representing the commodity buyers, who can help improve the quality of the farmers' products. Они также могут привлекать технических партнеров, представляющих покупателей сырья, которые могут помочь повысить качество сельскохозяйственной продукции.
This situation is exacerbated by the inability of the police to investigate and bring perpetrators to justice because of lack of resources. Такое положение усугубляется неспособностью полиции из-за отсутствия средств проводить расследования и привлекать виновных к ответственности.
Their acts should be treated as offences against the law of nations, and every State can and should bring them to justice. Их действия необходимо трактовать как нарушение государственных законов, и все государства должны привлекать их к ответственности.
The Emergency Relief Coordinator would, on behalf of the agencies, bring the urgency of that matter to the attention of the international community at large. От имени учреждений Координатор чрезвычайной помощи будет привлекать внимание международного сообщества в целом к неотложному характеру этой проблемы.
In those local joint commissions the parties may be represented by three members and may each bring their own interpreter. В этих местных совместных комиссиях стороны могут быть представлены тремя членами и каждая из сторон может привлекать одного собственного устного переводчика.
The parties may each be represented with three members and may bring one interpreter. Каждая из сторон может быть представлена тремя членами и может привлекать одного устного переводчика.
He requests the Government to investigate systematically, thoroughly and impartially these allegations, to identify those responsible and bring them to justice. Он просит правительство систематически, тщательно и беспристрастно расследовать такие утверждения, выявлять виновных и привлекать их к судебной ответственности.
They must also bring the perpetrators of crimes against United Nations personnel to justice. Они должны также привлекать к ответственности лиц, совершающих преступления против персонала Организации Объединенных Наций.
National institutions must listen to public opinion, but also bring the public along with them in their work. Национальные учреждения должны прислушиваться к общественному мнению и в то же время привлекать общественность к своей работе.
Challenge patriarchal dominance and bring perpetrators of violence to justice; оспаривать патриархальное доминирование и привлекать виновных в совершении насилия к судебной ответственности;
Article 19 recommended that Tanzania thoroughly, promptly and effectively investigate all unresolved cases of violence against journalists and bring those responsible to justice. В статье 19 Танзании рекомендуется тщательно, своевременно и эффективно расследовать все неурегулированные случаи насилия против журналистов и привлекать виновных к ответственности.
I also urged the parties to seek out those responsible for such violent incidents and bring them to justice. Я также настоятельно призывал стороны выявлять виновных в совершении таких актов насилия и привлекать их к ответственности.
These efforts help identify the perpetrators and bring them to trial. Благодаря этим усилиям удается установить личность преступников и привлекать их к суду.
The State party should conduct thorough investigations into all incidents of violence including allegations of violence by law enforcement personnel and bring those responsible to justice. Государству-участнику следует проводить тщательные расследования в связи со всеми инцидентами совершения насилия, включая утверждения о насилии со стороны сотрудников правоохранительных органов, и привлекать виновных лиц к уголовной ответственности.
It is hoped that the licensing system will provide licenses to qualified persons and bring teachers with quality in this field. Можно надеяться, что данная система позволит присваивать квалификации наиболее подготовленным специалистам и привлекать в эту сферу качественных специалистов.
These workshops, which will continue until 2010, will bring together participants from the different linguistic regions of the world. Эти семинары-практикумы, которые будут продолжаться до 2010 года, будут привлекать участников из различных лингвистических регионов мира.
The independent expert calls upon the Government to investigate all human rights violations and bring its perpetrators to justice. Независимый эксперт призывает правительство расследовать все нарушения прав человека и привлекать к судебной ответственности лиц, которые их совершают.
Daddy, if we bring in outside people, we'll just start a paper trail. Папочка, если привлекать людей со стороны, мы увязнем в бумагах.
UNECE's role, she noted, was to facilitate these discussions and bring together its experienced, knowledgeable and dedicated pool of experts as well as new participants. Она отметила, что роль ЕЭК ООН состоит в том, чтобы содействовать проведению этих обсуждений и привлекать к ним опытных, знающих и профильных специалистов, а также новых участников.
Investigate all allegations of threats and harassment against journalists and bring the perpetrators to justice (Ireland); 114.87 расследовать все утверждения об угрозах и притеснениях в отношении журналистов и привлекать исполнителей к ответственности (Ирландия);
CRC recommended that Yemen criminalize the sale of children for the purpose of transfer of organs for profit, and bring perpetrators to justice. КПР рекомендовал Йемену квалифицировать торговлю детьми в целях передачи их органов за вознаграждение в качестве уголовного преступления и привлекать виновных к судебной ответственности.