| The general public strongly demanded that the judiciary organs should bring the criminals to justice. | Широкая общественность решительно потребовала того, чтобы судебные органы предали преступников правосудию. |
| Tell him that we will bring out all the stops to find out what happened. | Передайте, мы сделаем всё возможное, чтобы выяснить, что произошло. |
| I'll bring a pizza so you don't have to cook. | Принесу пиццу, чтобы тебе не пришлось готовить. |
| He's demanded that we bring you here. | Он потребовал, чтобы вас привезли сюда. |
| And me starving myself so I could bring you all those carrots. | А я голодал, чтобы принести тебе морковь. |
| Fine... I'll bring her up here then. | Ладно! Я скажу ей, чтобы сюда поднималась. |
| My father had asked them to kidnap me and bring me back to Komban. | Извини. Мой отец послал их, чтобы они похитили меня и вернули назад в деревню. |
| To gain initial entry to the Palais, delegates should bring their passport and their registration form to confirm identity. | При входе на территорию Дворца Наций делегатам, чтобы подтвердить свою личность, необходимо иметь при себе паспорт и регистрационный бланк. |
| The State Department has requested that the Russians bring her out. | Госдепартамент сделал запрос, чтобы русские нам ее выдали. |
| One could take some item from the Conference on Disarmament and bring it to the First Committee. | Один из них заключается в том, чтобы перенести обсуждение некоторых вопросов из Конференции по разоружению в Первый комитет. |
| Let's bring him in so we can get another run at him. | Приведите его, чтобы мы смогли попытать счастья еще раз. |
| Let's get a warrant, bring some drug dogs down here. | Давай получим ордер и привезем собак, чтобы они проверили все тут на наркотики. |
| He's insisting I bring you back in to see him, against my advice. | Он настаивает, чтобы я привела тебя с ним повидаться, против моего совета. |
| Can't believe you guys didn't bring any food. | Не поверю, чтобы вы ребята, не захватили какой-нибудь еды. |
| I did not bring you here to discuss politics. | Я позвала вас не для того, чтобы говорить о политике. |
| You didn't bring her in to right the ship. | Ты взял её, не чтобы выравнять курс. |
| Harvey, I didn't bring you here to get relationship advice. | Харви, я позвала тебя сюда не для того, чтобы советоваться об отношениях. |
| But Patrick insisted that we bring you out into nature. | Но Патрик настоял, чтобы мы вывезли тебя на природу. |
| They let us have 60 so they could bring in 600. | Они отдавали нам 60 килограмм, чтобы протащить 600. |
| So bring me a list and make sure you're on it. | Так, составь мне список, а я прослежу, чтобы ты туда попал. |
| We have tried hard to make sure... that this material does not bring innocents to harm. | Мы очень много трудились, чтобы убедиться, что этот материал не принесет вреда невинным. |
| You bring Davis around so we can congratulate him, that sly boots. | Приводите Дэвиса как-нибудь, чтобы мы могли поздравить этого хитрого лиса. |
| I can asure you that not a week goes by that I don't bring new information and reports to the president. | Могу вас заверить, что не проходит недели, чтобы я не предоставил новую информацию и отчёты президенту. |
| OK, so we use Tosh's information to open the rift and bring them back. | Ладно, значит, мы используем данные Тош, чтобы открыть Разлом и вернуть их назад. |
| He demanded that Parkman bring a large sum of money across the park in a brown paper bag. | Он потребовал, чтобы Паркман принёс большую сумму денег через парк в коричневом бумажном пакете. |