Английский - русский
Перевод слова Bring
Вариант перевода Объединить

Примеры в контексте "Bring - Объединить"

Примеры: Bring - Объединить
This would prioritize financial stability, prevent cross-border default and acceleration and bring creditors together. Это позволило бы уделить приоритетное внимание финансовой стабильности, предотвратить трансграничный дефолт и требования о досрочном погашении и объединить кредиторов.
The forum could bring together developers, software companies, mobile operators and governments. Форум мог бы объединить усилия разработчиков, компаний, выпускающих программное обеспечение, операторов сотовой связи и правительств.
I needed to wait until it could bring us all together. Я должен был подождать, пока это не сможет объединить нас всех вместе.
This framework can bring together the full range of human aspirations and needs. Эти рамки могут объединить целый диапазон человеческих чаяний и нужд.
These initiatives will bring together key national entities. Эти инициативы позволят объединить усилия основных национальных ведомств.
National human rights institutions can bring together indigenous peoples and States, acting as facilitators in restorative justice processes. Национальные правозащитные учреждения могут объединить коренные народы и государства, действуя в качестве координаторов в процессах восстановительного правосудия.
Such a partnership should bring together the Monterrey and Rio tracks on financing for development and means of implementation. В рамках такого партнерства следует объединить усилия по выполнению решений о финансировании развития и о средствах осуществления, принятые в Монтеррее и Рио-де-Жанейро.
Still, I convinced him a ping-pong table could help bring people together. Пока что я убедил его, что теннисный стол поможет помочь объединить людей.
I could bring my own business to the company. Я мог бы объединить свой бизнес с бизнесом банды.
This would bring the laboratories in the two entities under one administration, overseen by the Ministry of Security. Это позволит объединить лаборатории, имеющиеся в двух образованиях, в рамках одной администрации под надзором министерства безопасности.
A simple game of football, celebrated in the World Cup, can bring people together who actively work against racism and discrimination. Простая игра в футбол во время чемпионата мира может объединить людей, активно способствуя борьбе с расизмом и дискриминацией.
The response will bring together central and local government and community members, and seeks to improve outcomes for Counties Manukau youth. Принимаемые меры позволят объединить усилия центральных и местных органов власти и членов общин, направленные на улучшение положения молодежи графства Манукау.
With this kind of model, we can help bring them together. С помощью этой модели мы можем их объединить.
It would also bring together national and local bodies with legislative and regulatory responsibilities for specific tasks in marine and coastal zone management. Он позволит также объединить усилия национальных и местных органов, обладающих законодательными и регламентирующими полномочиями, при решении конкретных задач по управлению морскими и прибрежными зонами.
These workshops will bring together key stakeholders in order to facilitate a dialogue on national plans. Эти рабочие совещания позволят объединить основных участников рассматриваемого процесса для активизации диалога по вопросу о национальных планах.
In order to ensure that development be sustainable, we should bring together the priorities in all three fields and try to achieve the best possible outcomes. Для того чтобы развитие было устойчивым, мы должны объединить приоритеты во всех трех областях и попытаться добиться оптимальных результатов.
That nationwide campaign would bring together the work of government and private groups, educators, community leaders and non-governmental organizations. Эта общенациональная кампания позволит объединить усилия правительства и частных групп, педагогов, лидеров общин и неправительственных организаций.
Such collaboration would bring together the expertise and resources of the agencies concerned and would be of great benefit to the developing countries. Такая форма сотрудничества позволит объединить технические знания и ресурсы соответствующих учреждений и принесет большую пользу развивающимся странам.
It is a recognition that can bring people of different nationalities, ethnicities and ideologies together. Это признание, которое может объединить людей разных национальностей, расовой принадлежности и идеологий.
We should bring conflicting parties together through mutual tolerance, the resolution of differences and national reconciliation. Мы должны объединить конфликтующие стороны на основе взаимной терпимости, урегулирования разногласий и национального примирения.
That would bring together relevant stakeholders, including the Bretton Woods institutions, WTO, civil society and the business sector. Это мероприятие позволит объединить соответствующих участников, включая бреттон-вудские учреждения, ВТО, гражданское общество и предпринимательские круги.
We must therefore bring such initiatives together. Поэтому мы должны объединить такие инициативы.
Furthermore, we must also bring together all relevant stakeholders at both the national and international levels, and involve especially the private sector. Кроме того, необходимо также объединить усилия всех соответствующих заинтересованных лиц, как на национальном, так и на международном уровне, и в особенности привлечь частный сектор.
Such a platform, which could bring together all interested UNECE countries, seems to be necessary. По всей видимости, такая платформа, способная объединить все заинтересованные страны ЕЭК ООН, нужна.
This is an issue that must bring us together. Это вопрос, который должен нас объединить.