It really will bring back the wreck into blowing in this tube? |
дунет в эту трубу, чтобы поднять корабль? |
Have I ever walked into this office after an absence and not had you bring up business immediately? |
Разве когда-нибудь я заходил в офис после долгого отсутствия так, чтобы ты не возвращал мои мысли сразу к делу? |
What is required is a coordinated, integrated and comprehensive strategy on the part of the Indonesian security forces, together with the necessary will, to hunt down and break up the militias and bring their leaders to justice. |
У индонезийских сил безопасности должны быть скоординированная, комплексная и всеобъемлющая стратегия и необходимое стремление к тому, чтобы обнаружить и рассеять боевиков и привлечь их лидеров к суду. |
I would like to take this opportunity to once again express my appreciation to Mr. Klein for his dedicated service with UNMIL. I should be grateful if you would bring this matter to the attention of the members of the Security Council. |
Хотел бы воспользоваться настоящей возможностью, чтобы еще раз выразить признательность гну Клайну за его самоотверженную службу в МООНЛ. Буду признателен Вам за доведение этого вопроса до сведения членов Совета Безопасности. |
While the establishment of specialist teams of investigators would bring valuable skills and experience to the Organization, the Independent Audit Advisory Committee recommends that OIOS take appropriate steps to ensure that this does not result in an overemphasis on certain types of cases and an underemphasis on others. |
Хотя создание специализированных групп следователей обеспечит наличие в Организации опытных специалистов с ценными профессиональными навыками, Независимый консультативный комитет по ревизии рекомендует УСВН принять соответствующие меры, с тем чтобы это не привело к чрезмерному упору на дела одного типа и недостаточному вниманию к делам другого типа. |
Will you bring the block to me- so that I might know how to place myself and... make trial of it? |
Я хотела бы получить плаху, ...чтобы понять, как правильно расположиться и... примерится к ней. |
The State party further underlines that the findings by its Constitutional Court in the case Dreithaler, date from 1995 and since then certain constitutional developments have taken place, which would require that the authors bring the matter before domestic courts. |
Государство-участник далее подчеркивает, что выводы Конституционного суда по делу г-на Драйталера датируются 1995 годом, после чего в Конституцию был внесен целый ряд изменений, требующих, чтобы авторы подавали свой иск в национальные суды. |
The Joint Inspection Unit would benefit if newly appointed inspectors would bring senior level/high-quality inspection, evaluation and audit expertise to the Unit, in accordance with the Unit statute and General Assembly resolutions. |
Объединенной инспекционной группы было бы желательно, чтобы вновь назначенные инспекторы привнесли бы в работу группы опыт проведения высокопрофессиональных инспекций, оценок и ревизий на старшем уровне, как того требует статут Группы и резолюции Генеральной Ассамблеи. |
The Group should bring together in Geneva - the birthplace of the Group of 77 and China, and UNCTAD - an unprecedented assembly of leaders and intellectuals to recommit the international community to the ideals of development and a better future for all. |
Группа должна собрать в Женеве, где родились и Группа 77 и Китая и ЮНКТАД, беспрецедентную по своим масштабам встречу мировых лидеров и ученых, чтобы международное сообщество еще раз подтвердило свою приверженность идеалам развития и лучшего будущего для всех. |
To avoid similar occurrences - May you no longer bring flowers to school - |
Чтобы в будущем избежать подобных эксцессов, с сегодняшнего дня в школе запрещены фломастеры, |
Or like Kant, did I use reason to figure out what was intrinsically right? Think about it. Really bring it to mind. This is important. |
Или как Кант, я использовал разум, чтобы понять, что было в сущности правильным?» Подумайте об этом. Подумайте над этим хорошенько. Это важно. |
So it appears that all three primary caregivers - myself, my wife and our nanny - were systematically and, I would think, subconsciously restructuring our language to meet him at the birth of a word and bring him gently into more complex language. |
Получается, что все три воспитателя - я, моя жена и наша няня - постоянно и, думаю, подсознательно изменяли свою речь, чтобы "встретить" ребенка в момент "рождения" слова и аккуратно подвести его к более сложному языку. |
(a) Have the right to report criminal acts and bring an action in the military courts so that judicial proceedings can be initiated; |
а) обладали правом заявить о преступных деяниях и обращаться в военные трибуналы, с тем чтобы возбудить соответствующие дела; |
Finally, she wished to know whether the current movement for ethnic identity, which was denied in the past, would not bring with it an extremism similar to what had occurred in other African countries, and whether it would not promote racism against the white population. |
И, наконец, она хотела бы, чтобы нынешнее движение за получение этнической самобытности, отрицавшейся в прошлом, не повлекло за собой крайностей, схожих с теми, что имели место в других африканских странах, и не способствовало бы расизму в отношении белого населения. |
We believe we bring a unique experience to our customers, as we have all lived for many years in the UK and moved back to Croatia 5 years ago to begin this venture. |
Надеемся, что даем возможность особого отдыха нашим клиентам, потому что мы много лет прожили в Англии и 5 лет тому назад вернулись в Хорватию, чтобы начать с этим рискованным бизнессом. |
Since then, the Korean law has been amended numerous times to protect the interests of various industries creating copyrighted works and bring Korean copyright law more in line with the international standards, such as those of the WIPO. |
С этого момента корейское законодательство было исправлено несколько раз, чтобы защитить интересы различных индустрий, создающих защищённые авторским правом работы, и привести корейское законодательство в соответствие с международными стандартами, такими как стандарты Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС). |
Can you bring me the wine ledgers and I'll make a selection? |
Принесете мне журналы вин, чтобы я мог выбрать вино на ужин? |
How about everyone come on, bring it in here, gather around? |
Как насчёт того, чтобы вы все собрались и подошли поближе? |
And what shall I bring back for you, my pretty Liodushka? |
По виду простое, но чтобы, глядя в него, я не старилася, чтобы краса моя девичья... |
Restoring a just and comprehensive peace and lasting stability is fundamental if African States are to retain their place among equals in a democratic United Nations - a United Nations that, we hope, the sixty-first session will bring us a step closer towards achieving. |
Восстановление справедливого и всеобъемлющего мира и прочной стабильности имеет основополагающее значение для того, чтобы все африканские государства сохранили за собой свое место среди равных в демократической Организации Объединенных Наций - Организации, к какой, как мы надеемся, нас несколько приблизит шестьдесят первая сессия. |
All countries together, at the United Nations, should bring development centre stage, place people at the centre of development and recommit to strengthened and effective international and regional cooperation, partnership and assistance. |
Необходимо также, чтобы страны, объединенные под эгидой Организации Объединенных Наций, поставили развитие во главу угла своей деятельности, сконцентрировав это развитие на личности и вновь подтвердив свое стремление к укреплению регионального и международного сотрудничества, партнерства и содействия. |
Let's see, how much did you know about this incredible groundswell of fan support that's been going on to help bring back your show? |
Вы знали о том, что фанаты не особенно поддержали решение закончить сериал, и что они делали, чтобы вернуть шоу? |
If on toplist predominate countries which do not bring any profit, they can be added in the banned country list. That stops count hits IN from this countries. |
Если на топлисте преобладают страны, которые не приносят никакой выгоды, то их можно добавить в список запрещенных стран для того чтобы участникам не засчитывался заход IN с этой страны. |
As they start their first day of school, they meet a new student named Athena and bring her on their mission to stop the plot of the evil Dr. Drakken. |
Когда они начинают свой первый день в школе, они встречают новую ученицу по имени Атена, и они приводят её на свою новую миссию, чтобы остановить заговор злого доктора Драккена. |
go get the ultrasound so we can be sure, and bring a crash cart just in case, and go find where hahn is. |
Сходи, возьми ультразвук чтобы удостовериться, и привези каталку для перевозки, на всякий случай, и узнай, где сейчас Ханн... |