Английский - русский
Перевод слова Bring
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Bring - Чтобы"

Примеры: Bring - Чтобы
And I knew it might bring up some feelings for you and wouldn't want you to have to skip town again. И я подумала, что это может взбудоражить твои чувства, а я не хотела, чтобы ты снова уехала из города.
But if you ever come back again, ever... to take her money, next time bring a pistol. Если ты еще раз вернешься... для того, чтобы взять у нее деньги, то прихвати с собой пистолет.
Well, if you ask instead of take, I would have told you that Grandma didn't bring in the watch. Если бы ты спросил, вместо того, чтобы тырить, то я бы сказал, что эти часы принесла не твоя бабка.
I want him to spend Fourth of July with us... to see if a normal family environment might bring something out of him. Я хочу, чтобы он встретил "День независимости" с нами посмотреть, можно ли в нормальном семейном кругу выудить из него что-нибудь.
I didn't bring him back so you could help him atone for his past sins. Да. Я вернул его к жизни не для того, чтобы он искупил прошлые грехи.
A what? - It's a contest, between a bunch of the brothers to see who can bring the ugliest date. Соревнование, которые проводят некоторые братья, чтобы увидеть, кто приведет самую некрасивую девушку.
Liv's looking for a way to send us over there so that we can find Bonnie and bring her back. Лив пытается найти способ отправить нас туда, чтобы мы могли найти Бонни и вернуть ее домой.
You want me to get him and bring him here? Хотите, чтобы я привела его сюда?
I never heard Che say "bring down America." Я не слышал, чтобы Че говорил только о Соединенных Штатах.
So you want to make sure he walks out of court today, you bring me the letter. Если хотите, чтобы его выпустили на поруки, принесите мне заявление.
It turned out he had these connections - drug dealers - who needed some innocent-looking tourists to fly to Haiti and bring some stuff back. Оказалось, у него были связи - с наркоторговцами - которым были нужны неприметные туристы, чтобы слетать на Гаити и привезти немного порошка.
Okay, but bring it up naturally, So she doesn't think I put you up to it. Хорошо, но говори естественно, чтобы она не подумала, что это моя идея.
I didn't bring you back to not be here when I need you. Я взял тебя обратно не для того, чтобы ты отказывал мне, когда ты мне нужен.
If you have any idea where he is, then please tell me so I can bring him in unharmed. Если у вас есть идеи, где он находится, тогда скажи мне, чтобы я смогла привезти его в целости и сохранности.
So, bring me a beer and maybe I'll do some of those things to your daddy. Поэтому ты принес мне пива, чтобы, может, я сделал что-то с твоим отцом.
Peri wanted me to keep track of anyone who didn't bring a gift so she knew who to publicly shame. Перри просила отмечать всех, кто не принес подарок, чтобы знать, кого стыдить публично.
I didn't bring you back here so you could stage a coup. Я тебя вернула сюда не за тем, чтобы ты устроил переворот.
Give this to Clark, see what he finds out, bring it home. Отдай это Кларку, чтобы он всё выяснил...
I pulled every single field agent off all other cases to track you down and bring you to justice. Я созвал все агентов со всех служб. чтобы сдаться правосудию.
Can you bring that? I'm trying to make it homier in here. Я хочу, чтобы в палате было уютнее.
The Order's primary objective to alleviate suffering and bring the comfort of charity to the afflicted is embodied in its commitment to providing assistance. Основная цель Ордена, заключающаяся в том, чтобы облегчать страдания и приносить покой милосердия страждущим, воплощена в его обязательстве оказывать помощь.
Nevertheless, it is incumbent upon me to persist in my efforts to try and bring positions closer together before the end of my term of office. Тем не менее мне надлежит упорствовать в своих усилиях, с тем чтобы к концу своих полномочий попытаться сблизить позиции.
It was important for women to gain representation in the judiciary, so that they could help bring morality and ethics into the administration of justice. Важно, чтобы женщины добились представительства в судебной системе, с тем чтобы они могли помочь привнести в процесс отправления правосудия нравственно-этические понятия.
To make the Register bring its expected effects, it is necessary to ensure its universal character and to adopt regional measures, based on non-discriminatory principles and criteria. Но чтобы Регистр принес ожидаемые результаты, необходимо обеспечить его универсальный характер и принять региональные меры, основанные на недискриминационных принципах и критериях.
They also expressed the wish that Member States would bring all instances of violation of the arms embargo before the United Nations sanctions committee. Они также выразили пожелание, чтобы государства-члены доводили все случаи нарушения эмбарго на поставки оружия до сведения Комитета Организации Объединенных Наций по санкциям.