Английский - русский
Перевод слова Bring
Вариант перевода Довести

Примеры в контексте "Bring - Довести"

Примеры: Bring - Довести
Only your attendance will bring it to fruition. Обряд можно будет довести до конца, только если ты там будешь.
For this purpose, we should bring rental housing space up to 1 million square metres. Для этого нужно довести площадь арендного жилья до 1 миллиона квадратного метра.
And I can't possibly bring him here after drinks. А я не смогу довести его до дома, даже если напою.
But you can actually bring it to Europe, too. Но можно вообще-то это также довести до Европы.
The authorized person shall bring this to the attention of the Office for the Prevention of Money Laundering Operations. Уполномоченное лицо должно довести это до сведения Управления по предупреждению операций, связанных с отмыванием денег.
It may also bring the case to the personal attention of the Chief Executive, together with recommendations as to its disposition. Он может также довести дело до сведения главы исполнительной власти вместе со своими рекомендациями в отношении его решения.
The international community should bring the decolonization process to a successful conclusion and commit to making the twenty-first century free from colonialism. Международное сообщество должно довести процесс колонизации до успешного завершения и взять на себя обязательство сделать двадцать первый век свободным от колониализма.
Now we must bring all of this to fruition. Теперь мы должны довести все это до успешного конца.
Appointing authority has established a team of scientists that guarantee quality products bring the latest technology in their manufacture and offer advice on them. Компетентный орган не создан группой ученых, которые гарантируют качество продукции довести новейшие технологии при их изготовлении и давать рекомендации по ним.
We must take strength in just cause, and bring it to bear. Мы должны быть сильны в нашем деле, и довести его до конца.
Really bring it up to state-of-the-art. Действительно довести все до современных стандартов.
If you bring this to the right people... Если довести эту информацию нужным людям...
Treaty bodies should also bring this to the attention of the States parties to the relevant treaties. Договорным органам следует довести это до сведения государств-участников соответствующих договоров.
I suggest you bring them to the attention of your Governments. Я предлагаю вам довести их до сведения ваших правительств.
The Ministry for Foreign Affairs would be grateful if the United Nations could bring this information to the attention of Member States. Министерство иностранных дел просит не отказать в любезности довести данную информацию до сведения государств - членов ООН.
The State concerned could then bring these to the attention of the subcommission and the Commission. В этом случае соответствующее государство может довести указанную информацию до сведения подкомиссии и Комиссии.
The World Bank was able to revitalize the 1993 round of surveys and bring it to closure. Всемирный банк смог придать новый импульс циклу обследований 1993 года и довести его до завершения.
It is incumbent on them to pursue with vigour negotiations on nuclear weapons reductions and bring them to a successful conclusion. Им надлежит решительно предпринимать переговоры по сокращениям ядерного оружия и довести их до успешного завершения.
Such a deployment would bring the strength of UNAMSIL to a level of 17,500 troops. Такое развертывание позволило бы довести численность личного состава МООНСЛ до 17500 военнослужащих.
FAO will also organize training programmes that can bring the national methodologies in soil surveys up to international standards. ФАО также организует программы подготовки, которые позволят довести национальные методики обследования почв до уровня международных стандартов.
We must bring this to a satisfactory conclusion in the year 2000. Мы должны довести их до удовлетворительного завершения в 2000 году.
It is only through direct negotiations that we can bring this process to a successful conclusion. Только через прямые переговоры можно довести этот процесс до успешного завершения.
The United Nations should resolutely resume the decolonization process in Western Sahara and bring it to its conclusion. Организации Объединенных Наций необходимо решительно возобновить процесс деколонизации Западной Сахары и довести его до конца.
Through her Annual Report to the houses of the Oireachtas the Ombudsman can bring these anomalies to the attention of the legislators. Через посредство своего ежегодного доклада, представляемого обеим палатам парламента, омбудсмен может довести эти аномалии до сведения законодателей.
Quite to the contrary, suppression may exacerbate the situation and bring the society to the boiling point. Напротив, подавление может обострить ситуацию и довести общество до точки кипения.