How could I bring a baby into this world who could be like me? |
Как я могу допустить, чтобы ребенок был как я? |
So I'm guessing you didn't bring me out here to watch you perv out on some co-ed. |
Я так понимаю, ты притащил меня не для того, чтобы я наблюдал, как ты совратишь студенточку? |
CC to facilitate better understanding of UNIFEM and DAW comparative advantage to ensure that both can bring their experiences to inter-governmental processes and to the field in the most effective way possible. Low cost |
Обеспечение Координационным комитетом лучшего понимания тех областей деятельности, в которых ЮНИФЕМ и Отдел по улучшению положения женщин (ОУПЖ) имеют сравнительные преимущества, чтобы они наиболее эффективным возможным образом смогли привнести свой опыт в межправительственные процессы и деятельность на местах. |
To demand that RCD/GOMA should bring Laurent Kunde and his hatchet men of the sinister RCD/GOMA Seventh Brigade before the courts to answer for their crimes; |
потребовать от КОД/ГОМА передать Лорена Кунде и его приспешников по зловещей седьмой бригаде КОД/ГОМА в руки правосудия, чтобы они ответили за свои преступления; |
To draw an outline, activate the Keep Area Tool or the Drop Area Tool, bring the cursor to the required point on the image, press the left mouse-button and, keeping it pressed, draw an outline. |
Для того чтобы нарисовать контур, нужно выбрать инструмент Взять фрагмент (Кёёр Агёа Pencil) или Удалить фрагмент (Drop Area Pencil), затем щелкнуть левой кнопкой мыши в нужной точке фрагмента и, удерживая кнопку, начать проводить линию. |
At the time, I had recently been appointed by the Director-General of the World Health Organization (WHO) to help bring finance ministers and health ministers together to see what could be done, both immediately and in the longer term. |
В те времена я только что был назначен Генеральным директором Всемирной организации здравоохранения с целью помочь объединить министров финансов и министров здравоохранения, чтобы вместе рассмотреть возможные действия, которые необходимо было предпринять как немедленно, так и в долгосрочной перспективе. |
And he sayeth, Jonathan And bring David, in order that the King could kill David |
' и говорит он Ионафану, сыну своему, 'и всем слугам своим, чтобы умертвить Давида... |
The challenge before United Nations system organizations is to work together in a more integrated manner to ensure that the different agencies, including non-resident agencies, can bring their comparative advantages to bear in the context of the work as a United Nations country team. |
Задача организаций системы Организации Объединенных Наций состоит в том, чтобы совместно проводить работу на более комплексной основе с целью обеспечить, чтобы различные учреждения, включая учреждения-нерезиденты, в полной мере использовали свои сравнительные преимущества, работая как единая страновая группа Организации Объединенных Наций. |
Academic freedom was felt to include the right to select students, such as that different students could bring diverse backgrounds to the campus and that the educational experience could be enriched for everyone. |
Считалось, что к числу свобод учебного заведения относится право на выбор студентов, с тем чтобы благодаря различным студентам обеспечивался |
Why don't you bring him up to speed so you guys won't have to stay all night? |
Давай, ты его введешь в курс дела, чтобы вы тут не торчали всю ночь. |
Bring pride to my district. |
Чтобы дистрикт мной гордился. |
Bring him right over. |
Чтобы он тут мигом был. |
Bring them back with a vengeance. |
Чтобы они вернулись мстить. |
Bring him back before morning |
Чтобы утром он был на месте |
Decentralization was necessary to make the Organization more demand-oriented, bring its services closer to its clients, ensure effective programming of technical cooperation at country level and deliver technical cooperation services in timely fashion with greater impact. |
Для того чтобы Организация в большей мере ориентировалась на спрос, доносила свои услуги непосредственно до клиентов, обеспечила раз-работку эффективных программ технического сотруд-ничества на уровне стран и предоставляла услуги в области технического сотрудничества своевременно и с большей отдачей, требуется децентрализация. |
They assumed the broker was going to fly the weapons back to the sender and an Ilyushin-18 arrived in November 2000 in Entebbe, Uganda, to pick up the weapons and bring them back to the Slovak Republic. |
Они исходили из того, что оружие будет доставлено посредником отправителю по воздуху, и действительно, в ноябре 2000 года в Антебе, Уганда, прилетел Ил-18, чтобы забрать оружие и переправить его обратно в Словацкую Республику. |
Bring it on, in it to win it. |
Рассказывай, чтобы победить. |
Bring money to bail him out |
Внесите залог, чтобы его выпустили |
Bring her to satisfaction. |
Молись, чтобы она была удовлетворена |
Bring something to cut this with |
Принеси что-нибудь, чтобы сорвать его. |
Bring someone to translate. |
Позовите кого-нибудь, чтобы переводить. |
Bring someone to decode it. |
Приведи кого-нибудь, чтобы расшифровать это. |
Bring out their talents to the fullest. |
Чтобы полностью раскрыть их талант. |
A hagiographic account has it that one night the Deity of Jagannath personally spoke to Kedarnath in a dream: "I didn't bring you to Puri to execute legal matters, but to establish Vaishnava siddhanta." |
В агиографических источниках утверждается, что однажды Джаганнатха явился Кедарнатхе во сне и сказал: «Я привёл тебя в Пури не для того, чтобы ты решал правовые вопросы, а для того, чтобы ты установил вайшнавскую сиддханту». |
"You must go into it and love everyone."Try to make everyone happy... "... and bring peace and contentment everywhere you go." |
Иди в него и люби всех... чтобы все были счастливы... и неси повсюду мир и спокойствие. |