Английский - русский
Перевод слова Bring
Вариант перевода Вносить

Примеры в контексте "Bring - Вносить"

Примеры: Bring - Вносить
Well, tell her to not bring the ice in too early. Что ж, тогда скажите ей не вносить лед слишком рано.
You can bring large objects into the chamber itself. Можно вносить крупные объекты в сам зрительный зал.
He was surprised to read in that paragraph that the Supreme Court could bring legislation before the State Duma. Он с удивлением прочитал в этом пункте о том, что Верховный суд имеет право вносить законопроекты в Государственную Думу.
We must realize clearly that time and conditions will bring their own adjustments to our plans, as they did to 2030 program. Мы должны четко осознавать, что время и условия будут вносить свои коррективы в наши планы, как это произошло с программой «Казахстан-2030».
The communities in which they live then are poorer for not having the valuable gift of enhanced skills and abilities which educated, healthy girls would bring. Это ведет к обнищанию их общин, так как ценный вклад в виде прочных навыков и способностей могут вносить только образованные и здоровые девочки.
The aim of this review is to highlight how some initiatives taken by regional cooperation mechanisms can bring added value to the fight against human trafficking at the national and international level. Цель настоящего обзора - показать, как мероприятия, проводимые механизмами регионального сотрудничества, могут вносить существенный вклад в борьбу с торговлей людьми на национальном и международном уровнях.
We reiterate the commitment of the Association for Women's Rights in Development to working with the Commission to strengthen collective learning and bring ambitious proposals to the table with our fellow women's rights advocates. Мы вновь подтверждаем обязательство Ассоциации по вопросам участия женщин в процессе развития работать совместно с Комиссией, чтобы укреплять коллективное накопление опыта и вносить смелые предложения вместе с нашими коллегами по защите прав женщин.
Noting the importance of maintaining THE PEP website as a shared responsibility of countries, the Bureau felt that other countries should join their efforts with those of the Netherlands and bring their contribution. Отметив важность ведения веб-сайта ОПТОСОЗ в рамках общей ответственности стран, Бюро сочло, что другим странам также следует присоединиться к усилиям, предпринимаемым Нидерландами, и вносить свой вклад в эту работу.
I have also taken into consideration the general interest of the United Nations and the recognition of the potentially valuable contribution that regional organizations can bring in support of the efforts of the United Nations in the maintenance of international peace and security. Я учитывал также общие интересы Организации Объединенных Наций и признание потенциально ценного вклада, который региональные организации могут вносить в поддержку усилий Организации Объединенных Наций в сфере поддержания международного мира и безопасности.
Miss jenson, bring it in, please. Мисс Дженсон, можно вносить.
~ Shall I bring the rest in, then? так мне вносить остальное?
Natural resources can bring important contributions to the development process of countries concerned. Добыча природных ресурсов могла бы вносить важный вклад в процесс развития соответствующих стран.
Thirdly, we should bring into the World Trade Organization (WTO), with care, social and environmental questions. В-третьих, нам необходимо осторожно вносить на рассмотрение Всемирной торговой организации (ВТО) социальные и экологические вопросы.
A more developed China will make greater contributions and bring more opportunities to the world. Более развитой Китай будет вносить еще больший вклад и предоставлять миру еще больше возможностей.
Clean diamonds have made and continue to make an enormous contribution to economic development and bring happiness to many people, especially during this time of the festive season. Законные алмазы внесли и продолжают вносить огромный вклад в экономическое развитие и обеспечение счастья многих людей, особенно сейчас, накануне праздника.
This means that the Sami Parliament can freely bring up and make suggestions in any area which the Parliament deems to be of special interest with regard to vital Sami culture. Это означает, что парламент саами может свободно разрабатывать и вносить предложения по любым вопросам, которые он считает особенно важными для культуры саами.
It was designed to act in partnership with all interested parties, bring women's issues to the attention of the relevant Ministers and contribute to the policy-making process. Он задуман для того, чтобы действовать в партнерстве со всеми заинтересованными сторонами доводить вопросы, касающиеся женщин, до сведения соответствующих министров и вносить свой вклад в процесс принятия решений.
It bears noting again in this context that the CEB annual report is only one in a wide range of monitoring and reporting instruments that bring the collective capacities of the system to bear on intergovernmental deliberations. В этом контексте стоит отметить, что ежегодный доклад КСР является лишь одним из многочисленных инструментов контроля и представления отчетности, который позволяет системе в целом вносить свой вклад в процесс межправительственных дискуссий.
South Africa will continue to contribute to the African Union special task force currently deployed in Burundi and do whatever else is necessary to finalize the facilitation process and bring an end to the conflict. Южная Африка будет продолжать вносить свой вклад в деятельность специальной тактической группы Африканского союза, развернутой в настоящее время в Бурунди, и делать все необходимое для того, чтобы завершить процесс посредничества и положить конец конфликту.
The establishment of a G8 education task force should help bring focus to the processes by which the international community will assess education for all plans and contribute to their implementation. Создание Целевой группы «большой восьмерки» по вопросам образования должно придать целенаправленный характер процессам, с помощью которых международное сообщество будет оценивать планы действий по обеспечению образования для всех и вносить свой вклад в их реализацию.
That did not bring change overnight, but it was a slow and sure method for getting more women into Parliament, where changes to existing laws could then be made more easily. Это не обеспечивает незамедлительных изменений, а представляет собой медленный и верный метод продвижения большего числа женщин в парламент, где вследствие этого будет легче вносить изменения в существующие законы.
On the other hand, the inclusion of those previously excluded from water and sanitation networks, such as slum dwellers, will bring more revenues to the system and promote a more sustainable use of water resources, as everybody will contribute to paying for the system. В то же время подключение тех, кто ранее не имел доступа к сетям водоснабжения и санитарных услуг, например обитателей трущоб, повысит доходность и будет содействовать более устойчивому использованию водных ресурсов, поскольку каждый будет вносить свою часть платы за пользование системой.
In the context of the Conference on Disarmament in particular, my country accords the highest priority to the commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty and has been trying to contribute to common efforts to achieve a breakthrough that will bring such negotiations into existence. В контексте КР, в частности, моя страна придает самое первоочередное значение началу переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала и старается вносить свой вклад в общие усилия по достижению прорыва, который позволит приступить к таким переговорам.
Fifthly, the Secretary-General has a role to play in consultation on a regular basis with the States concerned, to monitor and bring potentially dangerous situations to the attention of the General Assembly and the Security Council, as well as to convey his own views and recommendations. В-пятых, на Генерального секретаря возлагается обязанность вносить свой вклад посредством проведения на регулярной основе консультаций с заинтересованными государствами, осуществления контроля за потенциально взрывоопасными ситуациями и вынесения вопроса о них на рассмотрение Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, а также путем представления своих идей и рекомендаций.
They make and will continue to make a valuable contribution to the development of the two States along the path of independence, democracy and prosperity, and are one of the factors that bring the two countries together and ensure the strategic durability of Russian-Kazakh relations. Они вносят и будут вносить достойный вклад в развитие обоих государств по пути независимости, демократии и процветания, являются одним из факторов сближения двух стран, прочности российско-казахстанских отношений на стратегическую перспективу.