| I turned my body just enough to let his weight bring him in, then I came right down Broadway. | Повернул корпус немного чтобы его подпустить, а потом - удар правой. |
| Both of them bring the imagination to life in ways that remind us that all of our bonds in the end are imagined, and can be reimagined. | Оба оживляют воображение, чтобы напомнить нам, что все наши оковы воображаемы и могут быть переосмыслены. |
| The Chairman had asked the victim for a detailed written account so that he could bring it to the attention of the authorities and provide her with protection. | Председатель просил ее подать подробное заявление с тем, чтобы поставить в известность органы власти и обеспечить ее защиту. |
| Do let us work together to see that we can bring this change about. | Так давайте же объединим наши усилия, чтобы добиться этого. |
| I tell you what, whatever you've got on right now, just bring it on out to the viewing area so we can view it. | Какое бы сейчас ни было на тебе, выходи, чтобы мы могли посмотреть. |
| They'll just bring him down so he can be staked. | Они его только парализуют, чтобы можно было потом кол вогнать. |
| I didn't bring them in so you could give them less than minimum. | Я пригласил их сюда не для того, чтобы вы занижали плату. |
| Therefore, the sustainability of the benefits that they could bring lay in investing in local entrepreneurship capacities. | А для того чтобы отдача от их инвестиций не оказалась сиюминутной, они должны направляться в развитие местного потенциала предпринимательства. |
| I bring these men to mind so you can appreciate this dalliance for what it was... | Я напоминаю вам обо всех этих мужчинах, чтобы вы могли отнестись к этой интрижке объективно... |
| We are cooperating to take Adolf Eichmann and Josef Mengele in Argentina and bring them here. | Мы совместными усилиями пытаемся найти Эйхмана и Менгеле, чтобы доставить их в Германию. |
| They sit in that box until I bring them home to Mother so she can do her sudoku on the back. | И они тут лежат до тех пор, пока я не отнесу их матери, чтобы она на оборотной стороне могла решать свои судоку. |
| I bring news of a legendary warrior long absent from this realm who returnth to replace the estimable Sir Reginald. | Я принес тебе новость о легендарном воине, которого долго не было в этих землях, но который вернулся, чтобы заменить благородного сира Реджинальда. |
| The Acquiring Talent Program is designed to provide key developmental opportunities to high-potential leaders and bring new talent into the organization. | Эта программа создана для того, чтобы предоставить возможности развития людям с большим потенциалом и привлечь новых талантливых специалистов на предприятия Алкоа». |
| Keep your children busy with the kids' club, or bring them along to visit our baby elephants at the beach. | Вашим детям понравится наш детский клуб. Вы также можете взять детей с собой на пляж, чтобы посмотреть на наших слоненков. |
| If any monsters appear near the camping spot while the puller is away, make sure you inform them so they don't ALSO bring back monsters. | Если рядом с засадной появляются какие-либо монстры во время отсутствия провокатора, немедленно дайте ему знать, чтобы он не приводил еще монстров. |
| They reported that the opposition prefecture and civic committees had directly participated in the killings, providing vehicles and equipment to block the campesinos' path and bring in reinforcements. | В докладе говорилось, что оппозиционная префектура и гражданские комитеты напрямую участвовали в убийствах, предоставляя транспортные средства и технику, чтобы перегородить дорогу кампесино и доставить подкрепление. |
| Zieduveikals.lv guarantees that the addressee will receive ordered flowers in time ant his will bring him joy and let smile. | Мы используем все возможные виды доставки, ибо нас заботит только одно: чтобы Ваш цветочный привет достиг адресата по возможности быстро и в лучшем виде. |
| I'll swing by and grab some of your stuff and bring Ainsley to wherever you're... | Я заскочу к тебе домой, чтобы взять часть твоих вещей и забрать Энсли туда, где будешь ты... |
| Pray so that us let us bring near but I eat family. | Я молилась, чтобы мы все были ближе друг к другу. |
| I'm not saying this to lead you on or make you more interested, but the next time you come in here, please bring a date. | Я говорю это не затем, чтобы соблазнить или заинтриговать, но в следующий раз приведи с собой девушку. |
| He sends his brother Victarion away to court Daenerys Targaryen in his name and bring her and her dragons to Westeros. | Он отправляет своего брата Виктариона, чтобы тот привёз ему Дейенерис Таргариен в жёны, а также её драконов в Вестерос. |
| Perhaps we could tip it and bring it back a bit like that. | Да? Наклонить ее и сдвинуть немного назад, чтобы открыть лицо. |
| I will personally bring CRU's top ten ZBZ sisters to your alma mater to act as Rush coaches. | Я лично донесу лучшим десяти сестрам ЗБЗ Кипра-Родос ваш альма матер, чтобы действовать как увлеченный наставник. |
| Jody's father orders him to take Flag into the woods and shoot him, but Jody cannot bring himself to do it. | Пенни требует, чтобы Джоди отвёл оленя в лес и застрелил его там, но мальчик отпускает Флага на волю. |
| In Trollhunters, Arcadia is infested by changelings who bring babies to the dark lands so that they can take the form of that human. | В мультсериале «Охотники на троллей (мультсериал)», Аркадия кишит подменышами, которые уносят детей в тёмные земли, чтобы принять их облик. |