| And bring something to keep him warm. | И принесите что-нибудь, чтобы согреть его. |
| I need you to swap 'em and bring me hers. | Мне нужно, чтобы ты подменила их, и принесла мне её ручку. |
| She wanted me to find you... and bring you some idea. | Она хотела, чтобы я нашел тебя, и рассказал об одном предложении. |
| I just need you to help me bring hell to the Turks. | Вы просто нужны мне, чтобы устроить ад туркам. |
| But if you like, I can call Sarah Galvin in Transport and have her bring that information to you. | Но, если хотите, я могу позвонить Саре Галвин в транспортный, чтобы она принесла Вам эту информацию. |
| So I just quit bring it up. | Тоесть Вы думаете, что она использовала куклу, чтобы поддерживать свое заблуждение. |
| That our break-up could have just been a cover so that we could bring down Loksat together. | Наш разрыв мог бы быть просто прикрытием, чтобы мы смогли искать Локсета вместе. |
| Miss Reynolds said you can bring money to buy something from the shop. | Мисс Рейнольдс сказала, что можно взять деньги, чтобы что-нибудь купить в магазине. |
| It's a room where they bring in POWs to show them propaganda films. | Там есть комнаты, куда они приводят пленников войны, чтобы показать им какую-нибудь пропаганду. |
| It was hoped that the Government would investigate reports of violations of the human rights of ethnic groups and bring those responsible to justice. | Была выражена надежда на то, что правительство проведет расследования по сообщениям о нарушениях прав человека этнических групп и обеспечит, чтобы виновные предстали перед правосудием. |
| As a matter of urgency, the Government of Guatemala must bring its initiatives into line with the Convention. | Срочно необходимо, чтобы правительство Гватемалы привело свои действия в соответствие с Конвенцией. |
| May this resplendent island bring us the inspiration we need to fully realise our objectives! | Пусть этот прекрасный остров даст нам вдохновение, которое необходимо нам, для того чтобы полностью реализовать наши цели! |
| It took another war and sustained international intervention to trim this huge military arsenal and bring it down to size. | Потребовалась еще одна война и длительное международное вмешательство, чтобы остановить рост этого огромного арсенала и сократить его размеры. |
| It is of paramount importance that contemporary political thought bring existing international institutions into conformity with the international political realities of today. | Очень важно, чтобы современная политическая мысль привела существующие международные институты в соответствие с международной политической реальностью сегодняшнего дня. |
| Next time I'll- I'll bring the rolls so you can stretch out. | В следующий раз я... я подгоню Роллс-ройс, чтобы вы могли растянуться. |
| Well, we did bring them up to have their own minds. | Ну, мы и воспитываем их, чтобы у них были свои собственные взгляды. |
| I didn't bring you down here to settle scores. | Я не принес тебя сюда, чтобы свести счеты. |
| Three days till you bring her justice... or else. | У вас три дня, чтобы свершить правосудие, а иначе... |
| Or we'll bring him to you. | Или если вы захотите, чтобы мы вам его вернули. |
| Well, I'll bring the money right over to cover it. | Я прямо сейчас принесу деньги, чтобы покрыть это. |
| Catch the bad girl, bring her back here so she can't hurt anyone. | Поймать плохую девочку, доставить ее сюда, чтобы она никому не навредила. |
| I am ashamed... that they would not bring themselves to recognise Dr Jackson's heroism. | Мне стыдно что они не смогли сами дойти до того, чтобы признать героизм Доктора Джексона. |
| To know how much it'll bring in. | Чтобы знать, сколько мы за него получим. |
| There's nothing the police can do that will bring Pierre back. | Полиция не сможет сделать ничего, чтобы вернуть Пьера. |
| A thorough effort should be made to arrest all perpetrators and bring them promptly to trial. | Должны быть предприняты все усилия к тому, чтобы арестовать всех виновных и без задержек провести судебные разбирательства. |