I'll bring him malaria, not burecas. |
Я не подхожу, чтобы быть полицейским. |
Okay, Harvey, you didn't bring me here to make me choke down these brussels sprouts. |
Харви, ты ведь привел меня сюда не для того, чтобы заставить давиться брюссельской капустой. |
Well, we can't bring them back for you to take away. |
Что ж, мы не можем их вернуть, чтобы ты их заслонил. |
I want you to swing by, pick it up, And bring it to the hospital. |
Я хочу, чтобы ты забрал его и привез в больницу. |
So that slater would bring me to you, |
Чтобы Слейтер привел меня к вам, |
I want you to have the German... bring $100,000 cash to Grand Central at 3:30 this afternoon. |
Я хочу, чтобы немец принёс 100000 долларов наличкой к центральному вокзалу к 15:30, ко входу Вандербильта. |
I wish this weren't the case, but nothing will bring your daughter back... |
Я хотел бы, чтобы этого не было, но ничто не вернет вашу дочь... |
Over a century later, President Theodore Roosevelt went to great lengths to locate Jones, exhume his body, and bring him back to America. |
Более века спустя президент Теодор Рузвельт пошел на многое, чтобы найти Джонса, провести эксгумацию тела и вернуть его в Америку. |
I've seen that before in the mirror... when I prayed that you would bring my son back to me. |
Я видел его раньше в зеркале... когда я молился, чтобы ты принес моего сына мне обратно. |
I bring you back the doll and ask for your forgiveness |
Я пришёл, чтобы вернуть вам куклу и попросить прощения. |
Hodgins, I bring in my peanut butter for a little comfort food every once in a while. |
Ходжинс, я приношу арахисовое масло, чтобы время от времени находить в нём успокоение. |
And, Max, bring that lamp closer to my face, So I don't have eight Skype chins. |
И ещё, Макс, поставь лампу поближе к моему лицу, чтобы в Скайпе к меня не было восьми подбородков. |
You bring him along to finish the job? |
Ты привела его с собой, чтобы закончить дело? |
Now we just bring 'em up slowly, and give their bodies time to expel the nitrogen. |
Теперь будем медленно поднимать, чтобы их тела успели вывести азот. |
I will bring it back to how it's used to be. |
Я буду делать все, чтобы все восстановить. |
On the contrary, Boyd. I'd much rather bring you in. |
Я бы хотел, чтобы вы присоединились к нам. |
I've asked Mrs Dewhurst to keep an eye on you and I'm going to ring Kester to make sure he can bring forward your second appointment. |
Я попросила миссис Дьюхерст присмотреть за тобой, и я позвоню Кестеру, чтобы убедиться, что он сможет перенести вашу вторую встречу. |
I had Iris bring Linda to the house, just in case, to keep an eye on her. |
Я попросил Айрис отвезти Линду домой, чтобы присмотреть за ней. |
600 years ago, she used her powers to wreak havoc across the nine realms, to command armies, bring down kings, empires. |
600 лет назад она использовала свою способность, чтобы посеять хаос во всех 9 мирах, командовать армиями, свергать королей и империи. |
Maybe you could bring some of the girls, so they could share their stories with the guests? |
Может приведешь кого-нибудь из девочек, чтобы они поделились своими историями с гостями? |
We sent an extraction team up to Wyoming to get her out of her regular school and bring her down here. |
Мы послали нашу команду в Вайоминг, чтобы забрать ее из обычной школы и привезти сюда. |
Laurel insisted that I bring this news to you myself, but I can see all I'm doing is damaging your memory of him. |
Лорел настояла, чтобы я лично принесла вам эти новости, но я вижу, что всё, чего я достигла - это разрушение вашей памяти о нём. |
I prayed that the prophecy would bring me one dragon that I could make my own. |
Я молил, чтобы небеса послали мне одного дракона, который станет моим. |
I did not bring you all the way down here To drink you. |
Я тебя доставил сюда не для того, чтобы тебя выпить. |
I didn't bring you down here so they could use you. |
Я привела тебя сюда не для того, чтобы они использовали тебя. |