When I found out that there are a whole bunch of industries that didn't have copyright protection, I thought, "What exactly is the underlying logic? I want a picture." |
Когда я обнаружила целый ряд областей деятельности, где нет защиты авторского права, я подумала, что тут должна быть логика. |
So, integrity and passion: the single most important things out there. Then there are a whole panoply of other things that you've got to do, to wrap up in this package that you're presenting to a VC. |
Итак, порядочность и увлечённость - главные параметры. Кроме этого, есть целый ряд Итак, порядочность и увлечённость - главные параметры. Кроме этого, есть целый ряд других вещей, которые надо сообщить на презентации для венчурного инвестора. Опыт. |
What we want is something from the top left, to pop over to the right, and then over to the smart screen over here, and come together and form a whole finger. |
То, что мы хотим сделать - этот фрагмент, который вверху слева переместить вправо, и потом из этого экрана добавляем этот фрагмент, и совмещаем в один целый отпечаток. |
The subject of modifications opens up a whole new area of discussions, as again there are many views and opinions as to what sort of modification makes the change from civilian pattern to military pattern. |
С модификациями связан целый ряд новых вопросов, поскольку опять же существует множество мнений в отношении того, какого рода модификация превращает автотранспортное средство гражданского образца в автотранспортное средство военного образца. |
One gram's 80,000 individuals, 80,000 individuals are good enough to control one acre, 4,000 square meters, of a strawberry plot against spider mites for the whole season of almost one year. |
Один грамм - это 80 тысяч особей, 80-ти тысяч особей достаточно, чтобы защитить один акр, 4 тысячи квадратных метров клубничного поля от паутинного клеща на целый сезон, практически на год. |
Or is that a three-hour hike, or is that a whole day I'mlooking at? |
то ли три, то ли целый день потребуется, чтобы пройти этудолину. |
You can give the gift of Stardoll Superstardom to friends and family for a month, or three, or six - or a whole Star-tastic year! |
Ты можешь подарить Членство Суперстар на Stardoll друзьям или членам семьи- на один, три или шесть месяцев, или на целый год! |
The Sector Size parameter sets the part of the element (in degrees) to be drawn: the whole element is 360 degrees, 3/4 of an element - 270 degrees, half of an element - 180 degrees. |
Параметр Размер Сектора (Sector Size) задает, какую часть от элемента (в градусах) необходимо нарисовать: целый элемент соответствует 360 градусам, 3/4 от элемента - это 270 градусов, а чтобы нарисовать половину элемента, необходимо задать для параметра Размер Сектора значение 180. |
When all was found to be in order, "grapples were lowered and secured and the whole vessel was winched up to the docks a thousand feet above." |
Когда выяснилось, что всё в порядке, «были спущены и закреплены крючья, и целый корабль был поднят в доки на высоту в тысячу футов». |
With that part, and with the one you will get from Pantelija, you could become the owner of the whole house. |
С той частью, и с тем Вы будете добираться от Пантелија, Вы могли стать владельцем целый дом. Поймите? |
And when I had this thought, I was imagining that I would make - I would have a whole machine theater evening, where I would - you would have an audience, the curtain would open, and you'd be entertained by machines on stage. |
И когда мне пришла в голову эта идея, я представлял себе, что создам - целый механический театр, где я буду - где будет аудитория, которую, после того, как откроется занавес, будут развлекать машины. |
For the next generation of water resources management efforts, it is essential to realize that the water passing through a landscape with its settlements and artefacts is involved in a whole series of parallel functions (health, habitat, production, carrier and psychological). |
Для того чтобы поднять водопользование на новый качественный уровень, необходимо осознать, что сток воды на участке местности со всеми расположенными на нем населенными пунктами и другими объектами одновременно выполняет целый ряд функций (функции удовлетворения санитарно-гигиенических, коммунально-бытовых, производственных и транспортных потребностей и эстетические функции). |
FIVIMS may potentially mean a whole set of new national data that could be drawn on in the reporting by States parties to the human rights conventions relevant to the right to food and nutrition and to the monitoring of their implementation by the respective treaty bodies. |
СИКУОПБ могут позволить получать целый круг новых рядов национальных данных, которые могли бы использоваться в сообщениях государств - участников конвенций по правам человека для представления информации в связи с правом на продовольствие и питание, а также для наблюдения соответствующими договорными |
Whole world would've been mine to explore. |
Передо мной был целый мир... |
Whole floor's starting to stink. |
Целый этаж начал вонять. |
Whole town blew up. |
Целый город взлетел на воздух. |
Whole world is collateral damage. |
Целый мир сопутствующий ущерб. |
I've looked all over for you, because it's hard not seeing you for a whole year, you know? |
Мы же целый год не виделись, я жить без тебя не могу. |
If you do the whole program, you end up with up to a file cabinet full of pre-clear folders on notations about your life, your thoughts, and your considerations about your life. |
К тому времени когда вы пройдёте всю программу, накапливается почти целый ящик папочек "ПРЕКЛИРА" с данными о вашей жизни, с сокровенными мыслями и соображениями о жизни. |
For only 50 pistoles, he gets the whole line of Adelines: a fabulous washing machine, a wonderful dishwasher, a sewing machine, an iron, and a 4-burner stove that heats the house! |
Всего за 50 пистолей этот господин приобретает целый набор механических Аделин. Машину для стирки белья, безупречную посудомойку, королеву швейных, вышивальных, гладильных машин, кухарку на 4 конфорки, что обогреют дом от пола до потолка! |
This whole day... everything you put me through... you put me through all this for the flu? |
И вы целый день... продержали меня здесь... проводя анализы, и все из-за гриппа? |
A gift is a gift, Don't question it, At least not to the giver and out loud a whole year later, |
Не надо обсуждать его с тем, кто тебе его дарит, тем более целый год. |
Your father had his heart set on this trip to the Amish country and we spent the whole day shopping for handcrafted Amish electric fireplaces, and I had this horrible indigestion from all that apple butter and I told your father to pull the car over |
Твой папа очень хотел посетить земли амишей, и мы целый день ходили по магазинам в поисках электрокаминов Амишей ручной работы. А у меня случилось жуткое несварение от яблочного масла и я попросила твоего отца остановить здесь машину, побежала в сарай, чтобы уединиться. |
(e) The Bureau of the Trade and Development Board will be elected at each regular session to serve for the whole year and shall be authorized to despatch housekeeping business, including administrative and procedural matters, when the Board itself is not in session. |
ё) На каждой очередной сессии будет избираться президиум Совета по торговле и развитию сроком на целый год, который будет, в частности, ведать внутрихозяйственными делами, включая административные и процедурные вопросы, в период между сессиями Совета. |
And if you stop again, you wonder, "Is that a one-hour valley? Or is that a three-hour hike, or is that a whole day I'm looking at?" |
И если остановишься, трудно понять, То ли здесь час пути, то ли три, то ли целый день потребуется, чтобы пройти эту долину. |