Английский - русский
Перевод слова Whole
Вариант перевода Целый

Примеры в контексте "Whole - Целый"

Примеры: Whole - Целый
Miss Shang you haven't eaten for the whole day Мисс Шань, вы не ели целый день.
Mr. Kadam, I think I have just spent the whole day washing those words off your wall. Мистер Кадам, я провела целый день, отмывая эти слова с вашей стены.
You'll blow the whole semester, and for what? Вы пропустите целый семестр, и ради чего?
No, the whole hour - it's the best money I ever spent. Нет, целый час... это лучшее на что я тратил деньги.
Where have you been Pera, I was looking for you the whole day. Ну где же ты, Пера? Ищу тебя целый день, с ног валюсь.
Notwithstanding that important development, one whole year passed before the first steps were taken towards the implementation of the Final Document action plan for the Middle East. Несмотря на этот важный шаг, прошел целый год, прежде чем были приняты первые шаги для осуществления содержащегося в Заключительном документе плана действий по Ближнему Востоку.
It encompasses the whole range of conflict prevention and resolution issues, thus looking at peacemaking, peacekeeping and peacebuilding as well as disarmament and combating organized crime, terrorism and drug trafficking. Оно охватывает целый комплекс вопросов предотвращения и разрешения конфликтов, касающихся, в частности, установления и поддержания мира и миростроительства, а также разоружения и борьбы с организованной преступностью, терроризмом и незаконным оборотом наркотиков.
You will no doubt recall that, when he assumed his duties in February 2013, citing economic and other reasons, he avoided the negotiation table for a whole year. Вы, несомненно, помните, что, приступив к исполнению своих обязанностей в феврале 2013 года, г-н Анастасиадис, ссылаясь на экономические и другие причины, избегал переговоров целый год.
However, the Board considers that it is not practical and possible to have all 30 experts sent to missions for one whole year, thus the $3 million is overstated. Однако Комиссия считает, что отправка всех 30 экспертов в миссии на целый год нецелесообразна и невозможна, и поэтому сумма в размере 3 млн. долл. США завышена.
A whole section B under "means of implementation" deals with the importance of environmentally sound technology, technology research, development and transfer for achieving sustainable development. Целый раздел В в части «Средства осуществления» посвящен важному значению экологически безопасной технологии, техническим изысканиям, разработке и передаче технологии в интересах достижения целей устойчивого развития.
In this sense, industrial policy should be seen as part of an integrated development package, including a whole range of specific policies, in order to succeed. В этом смысле для достижения успеха промышленную политику следует рассматривать в качестве элемента комплексного пакета развития, включая целый ряд конкретных направлений политики.
A whole series of State programmes, framework policies and outline papers has been adopted, including a State programme to further modernize the law enforcement system, 2014-2020. Принят целый ряд государственных программ, концепций, доктрин, в частности Государственная программа дальнейшей модернизации правоохранительной системы на 2014-2020 годы.
Research had showed that, while adults saw justice in terms of formal, administrative or judicial processes, for children it was much broader, and concerned a whole range of decisions that affected them, including questions of family, health, immigration and identity. Исследования демонстрируют, что если взрослые воспринимают правосудие как формальные, административные или судебные процедуры, то для детей это понятие гораздо шире и затрагивает целый ряд касающихся их жизни решений, включая вопросы семьи, здоровья, миграции и идентичности.
At the same time a whole range of laws and regulations, which can be found in the Georgian legislation, serve precisely the state's obligation to protect minorities from discrimination and ensure their involvement in civic processes. В то же время в грузинском законодательстве можно обнаружить целый ряд законов и нормативных актов, которые конкретно подкрепляют обязательство государства защищать меньшинства от дискриминации и обеспечивать их участие в гражданских процессах.
Since the previous Report was submitted to the Committee a whole range of activities were directed towards the establishment and stable development of standards corresponding to internationally recognized norms for combating the crime of trafficking in persons in Georgia. За период после представления Комитету предыдущего доклада осуществлялся целый комплекс мероприятий с целью создания и неуклонного развития соответствующих международно-признанным нормам стандартов борьбы с преступлением торговли людьми в Грузии.
Mr. de Gouttes said that the concept of extremism as defined in substantive Slovak law did not fully meet the requirements of article 4 of the Convention, which required States parties to declare a whole series of specific offences punishable by law. Г-н де Гутт считает, что понятие экстремизма, как оно определено в позитивном праве Словакии, не полностью отвечает требованиям статьи 4 Конвенции, которая налагает на государства-участники обязательства объявлять наказуемым преступлением целый ряд конкретных правонарушений.
but for a whole year I have been waiting... но уже целый год... я жду...
Why do we lurk in this cellar when there is a whole house to loot? Почему мы прячемся в этом подвале, когда здесь целый дом трофеев?
A whole continent... that's more like it! А целый континент - это совсем другое дело.
The construction of hydropower stations in Kyrgyzstan would help solve a number of domestic problems but would also contribute to the sustainable development of the whole region. Строительство в Кыргызстане гидроэлектростанций не только позволило бы решить целый ряд внутренних проблем, но и способствовало бы процессам устойчивого развития во всем регионе.
I guess the whole castle thing didn't take off in the neighborhood? Как это целый замок может оказаться по соседству?
Realtors started buying up property at better than market value, and within a few months, the whole neighborhood was over run with the gentry, and we were forced out. Риэлторы начали скупать недвижимость за больше, чем по рыночной цене, и в течении нескольких месяцев, целый район превратился в джентри, и нас вытеснили.
A dead soldier reduces the force against you by one, but a wounded soldier slows down a whole unit. Мёртвый солдат сокращает силы противника на одного человека, а вот раненый замедляет целый отряд,
A whole year of wondering about him, hating him, dreaming about him, trying to think like him. Целый год размышлять о нём, ненавидеть его, мечтать о нём, пытаться мыслить как он.
And if there are people living here, what do they do the whole day? И если здесь живут люди, то чем они занимаются целый день?