Английский - русский
Перевод слова Whole
Вариант перевода Целый

Примеры в контексте "Whole - Целый"

Примеры: Whole - Целый
If you do not wish to place the whole project apart from your firm, its a good solution for you to temporarily hire the project managers services. В случае, если Вы не желаете задать целый проект вне своей фирмы, для Вас подходящим решением будет прибегнуть к временному найму служб проект- менеджеров.
For visit to Osmussaare the whole day should be reserved - sea journey there takes about 1,5 hour and several hours are needed to become familiar with the island. А для поездки на остров Osmussaar (Осмуссар) Вам придется выделить целый день - путь туда займет примерно полтора часа, ознакомление с островом также займет часы.
The pharaoh comes to a conclusion, that Aton the separate temple, and the whole city is necessary not, leaves Thebes and begins a construction of the new capital which have received name Ahetaton - «horizon Aton». Фараон приходит к выводу, что Атону нужен не отдельный храм, а целый город, покидает Фивы и начинает сооружение своей новой столицы, получившей название Ахетатон - «горизонт Атона».
"Yurururu ~Nichijou Hen~" (Kazuto Nakazawa: Studio 4ºC) - An animator spends the whole day animating a 1-second clip of a giant fish in a city. Yurururu ~Nichijou Hen~ (Кадзуто Накадзава, Studio 4ºC): аниматор тратит целый день на прорисовку односекундного отрывка из анимации о гигантской рыбе в городе.
There will be lots of them: both you and your children can get a team player's jersey bearing any name, a memento or a whole lot of pictures in a single photograph album. Их тоже будет достаточно: вы и ваш ребенок можете получить футболку игрока команды со своим именем на ней, памятный сувенир или целый альбом с фото.
Or how about running around with Samuel for a whole year, letting me think that you were dead while you're doing all kinds of crazy. Или как на целый год связался с Сэмюэлем, пока я думал, что ты мёртв, ты безумствовал по полной программе.
I remembered this because you spent a whole session talking about it, and it seemed so inconsequential I wanted to drive chopsticks through my ears. Я запомнил, потому что ты целый сеанс о ней тараторила, это было настолько неуместно, что хотелось перепонки себе проткнуть.
As the Agricultural Age faded, a whole new vocabulary was invented, and the world became familiar with terms like steam pressure, revolutions per minute, and assembly lines. С увядянием Века Земледелия был изобретен целый новый словарь, и мир познакомился с такими терминами, как паровое давление, оборот в минуту и сборочный конвейер.
The whole complex is surrounded by defensive walls, originally built hastily by Michelangelo during the siege and in 1553 expanded into a true fortress (fortezza) by Cosimo I de' Medici. Целый комплекс окружен защитными стенами, первоначально построенными в спешке Микеланджело, во время осады и в 1553 году обращёнными в настоящую крепость с помощью Козимо I Медичи.
If you'll put on your warmest clothes and come on an expedition with me to the cold storage I can show you a whole Noah's Ark full of such objects. Если вы оденетесь во всё самое тёплое, и отправитесь вместе со мной на экскурсию по рефрижератору, я покажу вам целый ноев ковчег таких тварей.
You know, we've been holed up in here a whole day since we left that dive. I still barely know you... Ranger. Понимаешь, хотя мы сидим здесь уже целый день, я тебя почти не знаю... рейнджер.
So the government launched a whole host of programs to address these challenges, and the teachers became the implicit executors of these programs. Правительство начало целый ряд программ для решения этих проблем, и преподаватели стали неявными исполнителями этих программ.
Anyway, I have much better things to do, than to wait for the princess for the whole day long. У меня, в любом случае, есть дела поважнее, чем целый день ждать принцессу.
Outside Alexandra Community Centre, where ADAPT is based, a very long queue of people reaching around the whole block is testimony to the many needs of Alexandrans. Длинная очередь, протянувшаяся на целый квартал от дверей Коммунального центра Александры, где базируется АДАПТ, свидетельствует о многочисленных нуждах жителей тауншипа.
As the Secretary-General noted in his report on reform of the Organization [A/51/950], the cessation of super-Power rivalry and military confrontation set in train a whole host of progressive changes within and among nations. Как отметил Генеральный секретарь в своем докладе о работе Организации (А/52/1), окончание соперничества и военной конфронтации между сверхдержавами обусловило целый ряд прогрессивных изменений между странами и внутри самих стран.
In short, a whole raft of market and legislative drivers are, for the first time, moving the European and worldwide energy industries towards the accelerated use of clean energy systems. Итак, впервые возник целый комплекс рыночных и законодательных стимулов, направляющих европейскую и общемировую энергетику на путь ускоренного внедрения "чистых" энергосистем.
So by not taking immediately decisions like that that are within reach, one might hold things up for nearly a whole year, because the budgetary cycle has already started and is going to come to an end fairly soon, in the next few weeks. Поэтому если немедленно не принять таких решений, которые вполне достижимы, это значит отложить все почти на целый год, потому что бюджетный цикл уже начался и он завершится довольно скоро, через несколько недель.
This aggravated poverty was increasingly marginalizing the weak, the elderly, children and the handicapped and preventing them from access to a whole range of basic health and other social services. Рост уровня бедности ведет ко все большей маргинализации слабых, престарелых, детей и инвалидов, которым становится недоступен целый ряд базовых медико-санитарных и других социальных услуг.
This spring he decided to go the whole hog and released a collection of songs with the eloquent title Dylanesque. The album features nothing but songs by the American genius covered by Ferry. Этой весной он решился сыграть по крупному и выпустил целый сборник песен с красноречивым названием Dylanesque Альбом включал в себя только песни американского барда в обработке Ферри.
I came out with an entire - (Music) A record album and hopefully a whole bunch of record albums in SACD, this remarkable new format - and I marketed it straight to people with 20,000-dollar stereos. Я выпустил целый (Музыка) альбом и надеялся на пачку альбомов в формате СуперАудиоCD - замечательный новый формат - и я предлагал его напрямую людям, у которых проигрыватели за 20000 долларов.
Moreover, there exists a whole list of fixed prices to pay to court officials in order to speed up proceedings and even get issued a ruling in favour of the "contributing" party. Более того, существует целый список фиксированных сумм, которые следует платить работникам судов, чтобы ускорить разбирательство или даже получить решение в пользу заплатившей стороны.
It's that precision in creating a whole world through the inventiveness of language that provokes and delights the mind and makes great literature so memorable. Именно эта точность, с которой создаётся целый мир, при помощи изобретательности языка, стимулирует и радует разум, и делает великую литературу незабываемой.
I love morning reaps, accomplishing so much when everyone else is still in bed, and I still have the whole day ahead of me. Ћюблю собирать души по утрам соверша€ великие дела, пока остальные ещЄ в постели, и у мен€ ещЄ остаЄтс€ целый день.
What we've found is a whole range of new viruses in these individuals, including new viruses in the same group as HIV - so, brand new retroviruses. Мы нашли целый ряд новых вирусов у этих людей, включая новые разновидности вирусов такой группы, как ВИЧ, то есть, совершенно новёхонькие ретровирусы.
I mean, you have 100 billion nerve cells, little wisps of protoplasm, interacting with each other, and from this activity emerges the whole spectrum of abilities that we call human nature and human consciousness. То есть, вот вам 100 миллиардов нервных клеток, маленьких сгустков протоплазмы, взаимодействующих друг с другом, и эта деятельность порождает целый ряд возможностей, которые мы зовём человеческой природой и человеческим сознанием.