| I got to know things, Abby. It's a whole new world. | Я кое-что знаю, Эбби, но это целый новый мир. |
| And you, the whole day you watch Tom and Jerry. | А ты целый день смотришь "Том и Джерри". |
| I have spent a whole year studying conspiracy theories with professor professorson right here! | Целый год я провел за изучением теорий заговора с профессором Профессорсоном вот здесь! |
| And you have to know that, when a male lion is killed, it completely disrupts the whole pride. | И вам следует знать, что когда убивают самца льва, то это полностью разрушает целый прайд. |
| And they was as big as the whole world? | И они были большие, как целый мир? |
| These are two that I strongly recommend, and they list a whole bunch of reforms. | Две из них я вам очень рекомендую, в них приводится целый список реформ. |
| Move a whole tournament to South Africa in three weeks. | Перенести целый турнир в Южную Африку за три недели! |
| The whole series is full of apparent contradictions and inconsistencies.) | Официальная версия имеет целый ряд нестыковок и противоречий. |
| So you think we should just scrub the whole project? | И что, мы должны просто отменить целый проект? |
| We could have a year, at least a whole year together. | И могли бы провести вместе целый год. |
| Five words are now a whole world, my love, for now, at least. | Пять слов - это уже целый мир, по крайней мере. |
| Would you believe a whole hotel full of lonely ladies? | Представляешь: целый отель, весь полный одиноких баб. |
| It was about six or seven months later his wife turns up and says he has a whole other family in another state. | Было около шести или семи месяцев спустя его жена появляется и говорит, что он имеет целый другая семья в другом государстве. |
| I've got a whole theme park full of red delights for you. | Я приготовил для тебя целый парк кровавых аттракционов! |
| Don't stay in the basement the whole day long! | Не торчите целый день в подвале. |
| I thought we had a whole hour! | Я думал мы договорились на целый час! |
| If I'd thought of that in the first place, I could've saved myself this whole night. | Если бы я подумала об этом сразу, я бы освободила себе целый вечер. |
| Others suggest it may be a whole dawn of a new age where we actually move into a more conscious way of life. | Другий предполагает, что это может быть целый рассвет нового века где мы фактически перемещаются в более сознательный образ жизни. |
| In a whole year, I had never stopped to think about whether or not I cared about my wife. | За целый год я так ни разу и не задумался, как же я отношусь к собственной жене. |
| Is it worth ordering a whole glass for one tiny sip? | Так стоит ли заказывать целый бокал "Колы" ради одного глоточка? |
| There's a whole man around it you have to please. | Здесь целый мужик, которого тебе надо удовлетворить |
| We had 10 songs written and recorded, but we weren't feeling it would be the whole album. | У нас уже было 10 сочинённых и записанных песен, но мы не чувствовали что этого хватит на целый альбом. |
| A whole range of national and regional initiatives, seminars and workshops organized by governments, international organizations and NGOs alike demonstrate the importance attributed to the issue. | О том, что этой проблеме придается важное значение, свидетельствует целый ряд национальных и региональных инициатив, семинаров и рабочих совещаний, организуемых как правительствами и международными организациями, так и НПО. |
| Normally, I would say take two, but for you, maybe the whole box. | Как правило, я бы сказал, принять два, но для тебя, может быть целый ящик. |
| This way, you get to eliminate a whole step! | Но здесь вы можете пропустить целый шаг. |