The second Mint was constructed from 1759 till 1773. It occupies the whole quarter and is situated in the center of the town next to the 10 November square. |
Второй МД строили с 1759 по 1773 г. Занимает он целый квартал и расположен в центре города рядом с площадью 10 Ноября. |
It's not just a country, it's a whole world. |
Да и не Страна вовсе, а целый Мир. |
In the desert, they find a well and hidden machine guns - this is the base of Basmach Shirmat Khan, whom the Red Army could not neutralize for a whole year. |
В пустыне они находят колодец и спрятанные пулемёты - базу басмача Ширмат-хана, которого Красная армия не может обезвредить уже целый год. |
A whole range of economic reforms, initiatives and projects were being implemented to speed up the country's integration into a vast free trade area and the globalization process. |
В стране осуще-ствляется целый ряд экономических реформ, ини-циатив и проектов, призванных ускорить ее инте-грацию в зону свободной торговли и процесс глобализации. |
I love the idea that there's a whole not her world of stars out there. |
Мне нравится думать, что есть другой мир, целый мир звезд где-то там. |
Her courage to go out and tell the whole world about everything she's been through the past year is beyond inspiring. |
Её храбрость, чтобы выходить и сообщить целый мир относительно всего, она была через прошлый год - вне вдохновляющего.» |
Almost immediately he stimulated much further writing and research on West Africa, and he initiated a debate, which still continues and now extends across the whole range of African history. |
Почти сразу же он стимулировал то, что было написано и исследовано в Западной Африке, он положил начало дискуссии, которая продолжается и в настоящее время, проходя через целый ряд событий африканской истории. |
Years later, Thalía admitted publicly that her father's death had traumatized her drastically, since she had lost her voice for a whole year. |
Несколько лет спустя, Талия публично призналась, что смерть её отца травмировала её настолько, что она потеряла свой голос на целый год. |
Today it is not so and set of satellites in orbit, and a whole host of other activities can be realized with a very modest cost estimate if the front is bold team of people and knowledge. |
Сегодня это не так, и множество спутников на орбите, а также целый ряд других видов деятельности могут быть реализованы с очень скромной сметы расходов, если перед жирный команда людей и знаний. |
So far, no clear regulatory framework still remains a whole series of important issues, such as the possible promotion at the municipality owned media, the parties granted free transmission reform, lots popularity rating disclosure conditions shortly before the election. |
До сих пор нет четкой нормативной базы все еще остается целый ряд важных вопросов, таких как возможное содействие в муниципальном владении средствами массовой информации, участникам предоставляется бесплатная передача реформы, многое рейтинге популярности раскрытия условий незадолго до выборов. |
To call AccessCheck function explicitly it is necessary to carry out a whole series of operations with data structures responsible for OS security and call some other functions. |
Чтобы явно вызвать функцию AccessCheck, нужно проделать целый ряд непростых манипуляций над структурами данных, отвечающими за безопасность ОС, вызвав несколько других функций API. |
Everything suggests that Asus 'HA product line will take over the whole Asus' market for their Eee PC netbooks. |
Все указывает на то, что продукт Asus HA линия возьмет на рынок целый Asus за свои нетбуки Eee PC. |
You've got the whole world in front of you and you're going to the one place you absolutely should not go. |
Перед тобой открыт целый мир, а ты собираешься именно в то место, куда тебе совершенно незачем идти. |
It was a whole hour before the doctor arrived, And in that uncertain hour |
Прошёл целый час, пока приехал врач. |
Would you like to spend a whole day on the beach and swim? |
Хотите целый день провести на пляже, загорать и купаться? |
As a result, his research raised a whole set of fresh questions concerning the nature of African social institutions on the Upper Guinea coast in the sixteenth century and of the impact of the Atlantic slave trade. |
В результате своего исследования он поднял целый набор свежих вопросов о природе африканских социальных институтов на Верхнем побережье Гвинеи в XVI веке и влияния атлантической работорговли. |
Only one small error in the given calculations will lead to Winchester standing idle and thus loosing precious time, waiting for magnetic disks making an almost whole turn. |
Всего одна небольшая ошибка в данных расчетах будет приводить к тому, что винчестеру придется простаивать драгоценное время, ожидая, пока магнитные диски сделают почти целый оборот. |
I loved him for a whole year... and was never unfaithful to him, not even in my thoughts and he despised all this. |
Я любила его целый год... и никогда, никогда не была ему неверна, даже в мыслях, а он на все это наплевал. |
What's it like, having a whole TV channel named after you? |
Каково это иметь целый канал, названный в честь тебя? |
So over the whole series, there was, like, 147 Kirks? |
И за целый сериал было, типа, 147 Кирков? |
And at night, when there's a raid on, when no-one's about and the streets are empty, it's like the whole city belongs to you. |
И ночью, во время налетов, когда вокруг ни души и улицы стоят пустые, кажется, что целый город принадлежит тебе. |
If Frieda loses her job, which keeps us alive for a whole year? |
Если Фрида потеряет свою работу, на что мы будем жить целый год? |
[Spend the whole afternoon working on the car.] |
"Почему ты целый день провозился с машиной." |
I've already run down a whole bunch, but I got a bunch more. |
Я уже нашла целый букет, но я ожидала букет побольше. |
"I would have stolen you a whole orchestra." |
"Я украду для тебя целый оркестр." |