| We had a whole choice of inappropriate names for her. | У нас был целый словарь неприличных кличек для неё. |
| Because if a picture is worth a thousand words, then apicture of a face needs a whole new vocabulary. | Потому что, если изображение стоит тысячи слов, дляизображения лица нужен целый новый лексикон. |
| President Michel Joseph Martelly had adopted a whole set of measures. | Его Превосходительство Президент Мишель Жозеф Мартелли принял с этой целью целый ряд мер. |
| Prevention also involves a whole range of defence and security postures, foremost among which are pre-positioned forces. | Предотвращение предусматривает также целый ряд шагов в области обороны и безопасности, среди которых первое место занимает заблаговременное развертывание сил. |
| (Laughter) That one day of intense autonomy has produced a whole array of software fixes that might never have existed. | (Смех) Такой день усиленной самостоятельности помогает создать целый ряд программных решений, которых могло бы никогда не быть. |
| Every apartment is equipped by individual gas cauldron which provides trouble-free whole year water-supply. | Каждое помещение оборудовано индивидуальным газовым котлом, который обеспечивает бесперебойное водоснабжение горячей водой целый год. |
| Liebherr Port Equipment covers a whole range of products providing purpose-planned solutions for all kinds of cargo handling. | Портовое оборудование Либхерр представляет собой целый ряд продукции, отвечающей требованиям всех видов первалки грузов. |
| Splitting paddles and oars - the whole paddle or oar is packed in a plastic sleeve. | Разборные гребки и весла - в рукаве из ПВХ упакован целый гребок или весло. |
| Except for minerals at Kubera the order has whole clan Yakh. | Кроме ископаемых у Куберы в распоряжении действует целый сонм Якш. |
| And you're spending the whole day swapping chicken parm recipes all day. | И ты проводишь целый день обмениваясь рецептами по приготовлению цепленка. |
| One whole year we've been getting dressed like this. | Мы целый год одеваемся в одно и то же. |
| By signing up outsourcing treaty you receive at your disposal whole staff of broad specialists. | Заключая договор на обслуживание компьютеров, Вы получаете в своё распоряжение целый штат профессионалов различного профиля. |
| I don't know how we thought we could afford a whole brownstone floor. | Не понимаю, каким образом мы собирались позволить себе целый этаж в многоквартирном доме. |
| Armed with the necessary results and forecasts, we should meet a whole series of conditions. | Для осуществления неотложных мер и долгосрочных задач государственной политики с необходимыми прогнозируемыми результатами нам необходимо обеспечить целый ряд условий. |
| They have this whole wink-wink-nudge- nudge language. | У них целый язык из подмигиваний и подталкиваний. |
| There could be like a whole chorus line of shirtless ballboys. | Ты только представь себе, мальчики, подающие мячи, и целый хор мальчиков, стоящих в линию без рубашек. |
| We create a whole lie-world around us. | Да мы создали целый Мир Лжи вокруг себя. |
| That whole bunch in the office is always sneaking around. | Целый тюк в офисе он всегда туда проносится. Клейман, говорит, оно должно идти в кладовую... |
| Yet no human rights-based instrument could leave out a whole sector of a given population. | С другой стороны, не может быть и речи о том, чтобы инструмент, основанный на правах человека, мог бы обойти стороной целый слой населения. |
| After that I took a typewriter, 25 pages, a whole novel. | На другой день как взял печатную машинку и как начал - та-та-та... 25 страниц - целый роман. Имена, факты, даты - всё. |
| Look, I've thought about nothing else but this project for a whole month. | Слушай, я целый месяц убил на подготовку. |
| I'm pretty sure I didn't walk a whole year into the future... not in these heels. | Я точно целый год не шлепала в это время. |
| She can sit a whole day in class, and not say anything to anyone. | Она целый день может молча просидеть в классе. |
| It's a whole orchestra of about 100 instruments, all designed for anybody to play using natural skill. | Это целый оркестр, в котором около 100 инструментов. |
| There are a number of examples of where people have come together to solve a problem affecting the whole community. | В качестве примера можно привести целый ряд ситуаций, когда представители различных слоев населения объединяли свои усилия для решения той или иной проблемы, оказывающей воздействие на всю соответствующую общность. |