We had a whole choice of inappropriate names for her. |
У нас был целый словарь неприличных кличек для неё. |
Because if a picture is worth a thousand words, then apicture of a face needs a whole new vocabulary. |
Потому что, если изображение стоит тысячи слов, дляизображения лица нужен целый новый лексикон. |
President Michel Joseph Martelly had adopted a whole set of measures. |
Его Превосходительство Президент Мишель Жозеф Мартелли принял с этой целью целый ряд мер. |
Prevention also involves a whole range of defence and security postures, foremost among which are pre-positioned forces. |
Предотвращение предусматривает также целый ряд шагов в области обороны и безопасности, среди которых первое место занимает заблаговременное развертывание сил. |
(Laughter) That one day of intense autonomy has produced a whole array of software fixes that might never have existed. |
(Смех) Такой день усиленной самостоятельности помогает создать целый ряд программных решений, которых могло бы никогда не быть. |
Every apartment is equipped by individual gas cauldron which provides trouble-free whole year water-supply. |
Каждое помещение оборудовано индивидуальным газовым котлом, который обеспечивает бесперебойное водоснабжение горячей водой целый год. |
Liebherr Port Equipment covers a whole range of products providing purpose-planned solutions for all kinds of cargo handling. |
Портовое оборудование Либхерр представляет собой целый ряд продукции, отвечающей требованиям всех видов первалки грузов. |
Splitting paddles and oars - the whole paddle or oar is packed in a plastic sleeve. |
Разборные гребки и весла - в рукаве из ПВХ упакован целый гребок или весло. |
Except for minerals at Kubera the order has whole clan Yakh. |
Кроме ископаемых у Куберы в распоряжении действует целый сонм Якш. |
And you're spending the whole day swapping chicken parm recipes all day. |
И ты проводишь целый день обмениваясь рецептами по приготовлению цепленка. |
One whole year we've been getting dressed like this. |
Мы целый год одеваемся в одно и то же. |
By signing up outsourcing treaty you receive at your disposal whole staff of broad specialists. |
Заключая договор на обслуживание компьютеров, Вы получаете в своё распоряжение целый штат профессионалов различного профиля. |
I don't know how we thought we could afford a whole brownstone floor. |
Не понимаю, каким образом мы собирались позволить себе целый этаж в многоквартирном доме. |
Armed with the necessary results and forecasts, we should meet a whole series of conditions. |
Для осуществления неотложных мер и долгосрочных задач государственной политики с необходимыми прогнозируемыми результатами нам необходимо обеспечить целый ряд условий. |
They have this whole wink-wink-nudge- nudge language. |
У них целый язык из подмигиваний и подталкиваний. |
There could be like a whole chorus line of shirtless ballboys. |
Ты только представь себе, мальчики, подающие мячи, и целый хор мальчиков, стоящих в линию без рубашек. |
We create a whole lie-world around us. |
Да мы создали целый Мир Лжи вокруг себя. |
That whole bunch in the office is always sneaking around. |
Целый тюк в офисе он всегда туда проносится. Клейман, говорит, оно должно идти в кладовую... |
Yet no human rights-based instrument could leave out a whole sector of a given population. |
С другой стороны, не может быть и речи о том, чтобы инструмент, основанный на правах человека, мог бы обойти стороной целый слой населения. |
After that I took a typewriter, 25 pages, a whole novel. |
На другой день как взял печатную машинку и как начал - та-та-та... 25 страниц - целый роман. Имена, факты, даты - всё. |
Look, I've thought about nothing else but this project for a whole month. |
Слушай, я целый месяц убил на подготовку. |
I'm pretty sure I didn't walk a whole year into the future... not in these heels. |
Я точно целый год не шлепала в это время. |
She can sit a whole day in class, and not say anything to anyone. |
Она целый день может молча просидеть в классе. |
It's a whole orchestra of about 100 instruments, all designed for anybody to play using natural skill. |
Это целый оркестр, в котором около 100 инструментов. |
There are a number of examples of where people have come together to solve a problem affecting the whole community. |
В качестве примера можно привести целый ряд ситуаций, когда представители различных слоев населения объединяли свои усилия для решения той или иной проблемы, оказывающей воздействие на всю соответствующую общность. |