He shifted the whole world back in time for two seconds. |
Он вернул целый мир на две секунды в прошлое. |
Kazan. I'll give you a whole box of gum drops for each answer. |
Казан, я дам тебе целый ящик жвачки за каждый ответ. |
There's enough to feed the whole town for a couple of months. |
Этого достаточно, чтобы прокормить целый город еще на пару месяцев. |
It was a whole, long, blissful day of peace. |
Целый долгий, благословенный день покоя. |
That's the whole principle of recording, to do it beforehand. |
Это целый принцип записи, делать её предварительно. |
Look, I had a whole pack, and it's gone. |
Был целый пакет, и всё пропало. |
The whole day... nothing but garbage calls. |
Целый день - ничего, кроме ложных вызовов. |
They're a whole hour early. |
Они приехали раньше на целый час. |
Just imagine - the whole city was brought here piece by piece. |
Просто представьте себе - целый город был привезен сюда по частям. |
Sheldon spent a whole day with James Earl Jones and never told any of us. |
Шелдон провёл целый день с Джеймсом Эрлом Джонсом и никому из нас так и не рассказал. |
There's a whole world out there for us to explore - restaurants, galleries, theater. |
Перед нами целый неизведанный мир - рестораны, галлереи, театры. |
The whole world of normals, you can't accept those who are different. |
Целый мир нормальных людей, Вы не можете принять тех, кто отличается. |
You have to cross a whole ocean, Pelle. |
Ты должен пересечь целый океан, Пелле. |
I'll open my house in Malibu, and you can have the whole ocean. |
Или открою свой дом в Малибу, чтобы у тебя был целый океан. |
I didn't want to spoil dinner with a whole big discussion about it. |
Я не хотела испортить ужин целый день говоря об этом. |
We'll have the whole day there tomorrow. |
Завтра целый день сможем провести там. |
He left me a whole roll of bolls laxatives. |
Он оставил мне целый сверток слабительных таблеток. |
He came in and bought out a room for the whole month. |
Остановился здесь, снял комнату на целый месяц. |
I can't believe we have the whole house to ourselves. |
Поверить не могу, что целый дом в нашем распоряжении. |
I mentioned to Genevieve that I needed some new clothes, so she surprised me with a whole new wardrobe. |
Я обмолвился Женевьеве, что мне нужна новая одежда, и она осчастливила меня на целый новый гардероб. |
I felt as though I had gained the whole world. |
Я чувствовал, словно вобрал в себя целый мир. |
The corruption and violence associated with drug trafficking can destabilize a whole country or a whole region. |
Коррупция и насилие, связанные с оборотом наркотиков, могут дестабилизировать целую страну или целый регион. |
To sit next to you for the whole evening is much worse than the whole shoes story. Look, I'm leaving tomorrow. |
Сидеть целый вечер рядом с тобой без возможности дотронуться до тебя в тысячи раз хуже, чем вся эта история про туфельки. |
Especially when famine strikes a whole country or a whole region, refugees from hunger have no other choice but to flee across international borders. |
Особенно когда голод охватывает целую страну или целый регион, у беженцев от голода есть единственный выбор - бежать через международные границы. |
Give me a day, a whole day, or a whole night. |
Подари мне один день, целый день, или целую ночь. |