| I love it as more than a house. It's a whole world that wants only to be graceful and beautiful. | Это не просто дом-усадьба, здесь заключён целый мир, прекрасный и благородный. |
| Whoever takes the first drink from a new batch of mead, there's no bad luck can touch you for a whole day, the clock round. | Кто сделает первый глоток новой медовухи, того никакая неудача не возьмёт аж целый день, сутки напролет. |
| L-lf - If you leave early, I have to charge you for the whole session. | Если вы уходите раньше, это все равно засчитывается как за целый сеанс. |
| And as it began to unfold what had happened, there was then a huge set of repercussions on a whole series of people in those offices. | И когда стали раскрываться подробности произошедшего, последовал целый ряд мер в отношении многих людей в этих отделениях. |
| And I bought a whole new set of cookware and a water pick. | Я купила целый набор кухонной утвари и ирригатор полости рта. |
| Microbes all over our body turn out to be really critical to a whole range of differences that make different people who we are. | Оказывается, микробы по всему телу отвечают за целый ряд различий, существующих между людьми. |
| We met her in a hospital in the Eastern Cape and spent a whole afternoon with her - an adorable child. | Мы познакомились с ней в больнице Восточно-Капской провинции и провели с ней целый день - прелестный ребенок. |
| What she and her team have done is miniaturize that whole microscope into this $10 part, and it fits on the end of an optical fiber. | Она и её команда уменьшили целый микроскоп до одной детали размером в 10 долларов, которая помещается на конце оптоволоконного кабеля. |
| When informants turned in just one adult hiding in a barn in Shinagawa a whole platoon with machine guns was dispatched. | На арест одного взрослого в Шинагаве направили целый взвод с автоматами. |
| The whole world would see Your Majesty's wisdom see, with their own eyes, the brilliant center of the Centauri Republic. | Целый мир увидит мудрость Вашего Величества увидит собствеными глазами этот бриллиант Центаврийской республики. |
| It took a whole year to grab value to kiss "Sirena" and now I will not throw that away. | Потребовался целый год, чтобы поцеловать Русалку и теперь я не стану брасывать это. |
| He let those guys use his checkbook for a whole year. | Дал нашим родителям свою чековую книжку на целый год. |
| But the remainder of the report has remained as it was before: a mere statistical narrative of a whole year of the Council's work. | Но остальная часть доклада осталась без изменений: это просто статистический отчет о работе Совета за целый год. |
| Serduey Kirillovich, little boys saw a whole brood near the new village. | Сергей Кириллович, у выселок мальчишки целый выводок видели. |
| There's a whole world full of people that don't know who or what we are. | За пределами городской черты лежит целый мир, который ничего о нас не знает. |
| There's a whole carload of them back there behind Spade and the boys. | Так что на хвосте у них целый вагон копов и маленькая тележка. |
| You should send it now, because what I have in mind is going to take the whole... afternoon. | Отправь прямо сейчас, потому что то, что я задумал займёт... целый день. |
| The local Fond du Lac tribe did a whole thing with... | Местное племя из Фон-дю-Лак... совершило целый ритуал... |
| I have a whole fridgeful that wasn't even put out. | Но у меня их целый холодильник, что их даже некуда складывать. |
| There's a whole level filled with funhouse mirrors. | Там целый отсек, набитый зеркалами из комнаты смеха. |
| There are tales in the hamlet of folk seeing a whole regiment of soldiers marching in the sky, complete with a drum and a fife band. | В деревне люди рассказывали, что видели целый полк солдат, шагающих в небе в полном сборе, вплоть до барабана и флейтистов. |
| Must have been pretty important to keep everybody grieving over you for a whole year. | Должно быть что-то действительно серъезное раз ты заставила всех скорбеть о тебе целый год. |
| David Wallace sent him on an outward-bound wilderness adventure for a whole month to make him more decisive and confident. | Дэвид Уоллес отправил его в заморский поход по необитаемым местам на целый месяц, чтобы он стал более решительным и уверенным в себе. |
| It's a whole orchestra of about 100 instruments, alldesigned for anybody to play using natural skill. | Это целый оркестр, в котором около 100 инструментов.Человек с любыми способностями может играть на них. |
| There were only 1,281 people, but to me it was the whole world. | Все его население составляло 1281 человек, но для меня это был целый мир. |