There's enough food here to feed the whole town off of. |
Здесь еды достаточно, чтобы накормить целый город. |
It opened up a whole world for him. |
Это открыло для него целый мир. |
One time she had me do her whole science fair project. |
Однажды, она уговорила меня сделать за неё целый научный проект для школы. |
The Ministry of Health is undertaking a whole range of measures in that regard. |
В связи с этим Министерством здравоохранения Беларуси принимается целый комплекс мероприятий. |
A whole range of preventive and precautionary measures has been developed. |
Разработан целый комплекс превентивных и профилактических мер. |
A whole subset of important activities is carried out by national and local organizations in many countries. |
Целый комплекс важных мероприятий проводится национальными и местными организациями во многих странах. |
There was a substantive discussion of all the key issues, and a whole host of interesting and useful ideas and proposals were put forward. |
Состоялось предметное обсуждение всех ключевых вопросов, высказан целый ряд интересных и полезных идей и предложений. |
In the area of environment, a number of multilateral agreements have been concluded that also cover a whole range of issues of global concern. |
В области охраны окружающей среды был заключен ряд многосторонних соглашений, которые также охватывают целый ряд глобальных проблем. |
Such cases have raised a whole swathe of new procedural issues for the Court. |
В связи с такими делами возник целый комплекс новых процессуальных вопросов для Суда. |
You know, now you won't be able to perform for a whole year. |
Знаешь, сейчас ты уже не сможешь выступать целый год. |
These are some of the tests the whole world must face. |
Перед миром стоит еще целый ряд проблем, которые также предстоит решить. |
Joint global action is most urgently needed when a disaster hits a country or a whole region. |
Потребность в своевременной помощи со стороны мирового сообщества возникает особенно остро, когда на страну или целый регион обрушивается стихийное бедствие. |
Nevertheless, a whole range of different methods exists for obtaining good information. |
Тем не менее существует целый набор различных методов, позволяющих получать ценную информацию. |
We have already lost almost a whole year of the negotiating time envisaged by the NPT Review Conference. |
Мы уже потеряли чуть ли не целый год переговорного времени, предусмотренного Конференцией по рассмотрению действия ДНЯО. |
While initially focusing on rehabilitation of community shelter and infrastructure, their role covers a whole array of components contributing to reconstruction and peace-building. |
Хотя первоначально в своей работе они уделяют основное внимание восстановлению общинного жилья и инфраструктуры, их роль охватывает целый ряд видов деятельности, способствующих реконструкции и миростроительству. |
I recommended a whole list of measures, and I hope that our proposals will be carefully considered by the Secretariat. |
Я рекомендовал целый ряд мер и надеюсь, что наши предложения будут внимательно рассмотрены Секретариатом. |
In recent years, a whole series of measures and actions regarding human rights were carried out in Yemen. |
За последние годы в Йемене прошел целый ряд мероприятий и акций, касающихся прав человека. |
It might be useful to elaborate on the whole cluster of issues related to special courts. |
Могло бы быть полезным разработать целый комплекс вопросов, касающихся специальных судов. |
It can yield to multiple interpretations and thus include, potentially, a whole range of weapons. |
Он поддается множеству интерпретаций и тем самым потенциально включает целый ряд вооружений. |
There are a whole set of important issues requiring urgent solutions. |
Имеется целый ряд важный вопросов, требующих безотлагательного урегулирования. |
This approach should encompass the whole range of social policies with a view to increasing their effectiveness and achieving greater social cohesion for all. |
Этот подход должен охватывать целый комплекс социальных стратегий в целях повышения эффективности процесса интеграции иммигрантов и содействия социальной сплоченности общества. |
The whole paragraph appears wherever you want it. |
Целый абзац появляется там, где вам нужно. |
You can enjoy just one procedure or a whole "package". |
Вы можете заказать одну процедуру или целый «комплект». |
We offer you high quality solution to all of your problems - a whole range of loan programs. |
Мы предлагаем качественное решение всех Ваших вопросов - целый набор программ кредитования. |
You should not delete partition 3 (whole disk). |
Вы не должны удалять раздел номер З (целый диск). |