Английский - русский
Перевод слова Whole
Вариант перевода Целый

Примеры в контексте "Whole - Целый"

Примеры: Whole - Целый
There is a whole body of conventions and customs, including diplomatic protection, that together comprise international human rights law. Существует целый комплекс конвенций и обычаев, включая дипломатическую защиту, которые в совокупности составляют международные стандарты в области прав человека.
Quite often, internal conflicts have expanded to whole regions. Очень часто внутренние конфликты распространяются на целый регион.
In January 2002, UNRWA launched an appeal to cover its needs for the whole year. В январе 2002 года БАПОР обратилось с призывом обеспечить его потребности на целый год.
The USA has been pursuing the whole set of entrepreneurship programmes in attempt to diffuse the pockets of marginality. В США осуществлялся целый комплекс предпринимательских программ, призванных покончить с очагами маргинализации.
The Security Council has at its disposal a whole range of means that it should use as and when appropriate. В распоряжении Совета Безопасности имеется целый диапазон средств, к которым следует прибегать в случае необходимости.
Approved in 1999, these new instruments go beyond mere space planning and involve a whole set of socio-economic and urban development aspects. Эти новые механизмы, одобренные в 1999 году, выходят за рамки простого физического планирования и предусматривают целый ряд аспектов, связанных с социально-экономическим и городским развитием.
A whole array of pertinent issues have been raised. Был поднят целый круг соответствующих вопросов.
The issue of export controls is one that goes beyond missiles to a whole range of dual-use technologies. Вопрос об экспортном контроле не ограничивается одними только ракетами, а распространяется и на целый круг технологий двойного назначения.
The document has a whole range of substantive shortcomings, to which Russia has frequently drawn attention. Документ имеет целый ряд существенных недостатков, на которые российская сторона неоднократно обращала внимание.
A whole range of humanitarian and peace-building elements has been included in the more recent mandates. Целый ряд гуманитарных аспектов и аспектов миростроительства включен в недавно утвержденные мандаты.
All of these problems constitute a whole series of obstacles relating to the participation of developing countries in global markets. Все эти проблемы представляют собой целый ряд препятствий, касающихся участия развивающихся стран в деятельности глобальных рынков.
Russian legislation contains a whole range of measures dealing with these issues. В российском законодательстве предусмотрен целый ряд мер, регулирующих вопросы в указанной области.
Conventional arms control covers the whole spectrum of different types of arms. Контроль над обычными вооружениями охватывает целый ряд различных видов оружия.
"Wetlands", however, encompass a whole set of different types of landscape components. Тем не менее, понятие "переувлажненные земли" охватывает целый набор разнообразных видов компонентов ландшафта.
The highest difference is between being employed during the whole year - and the rest. Наибольшей является разница между теми, кто проработал целый год, и остальными работниками.
The Year should follow a participatory approach and involve the whole range of relevant stakeholders. В рамках Года следует применять подходы, основанные на широком участии, и вовлекать в деятельность целый ряд соответствующих участников.
It is the whole package that needs to be reviewed. Это целый комплекс вопросов, которые необходимо рассмотреть.
Following the restoration of independence, a whole series of legislative instruments concerning human rights was adopted in Azerbaijan. Необходимо отметить, что после восстановления независимости в Азербайджанской Республике был принят целый ряд законодательных актов в области прав человека.
The end of totalitarian regimes set in motion a whole host of progressive changes within and among countries. Падение тоталитарных режимов повлекло за собой целый ряд положительных изменений в странах и в отношениях между ними.
A whole range of manuals and handbooks, as well as internationally compatible databases are illustrated. В нем описывается целый ряд руководств и справочников, а также международно совместимых баз данных.
Today, the Kimberley Process is a very complex body, implementing a whole host of functions that are sensitive for its participants. Сегодня КП - очень сложный организм, реализующий целый ряд важных и чувствительных для участников функций.
Through multilateral and bilateral cooperation in Africa, a whole series of mutually reduplicating programmes are being implemented. По линии многостороннего и двустороннего сотрудничества в Африке осуществляется целый ряд зачастую взаимопересекающихся программ.
An REA may be confined to a single company or may apply to a whole sector. РДН может заключаться в рамках одной компании или охватывать целый сектор.
A few days later they returned with machetes and other instruments, killing for the whole day. Через несколько дней они вернулись с мачете и другими орудиями и начали бойню, которая длилась целый день.
Ambassador Goonetilleke had to report that the Conference had exhausted one whole year attempting to decide on its programme of work. Посолу Гунетиллеке пришлось доложить, что Конференция затратила целый год на попытки принять решение по своей программе работы.