Английский - русский
Перевод слова Whole
Вариант перевода Целый

Примеры в контексте "Whole - Целый"

Примеры: Whole - Целый
So for me today is like a whole new... Well, more of a... more of a second... Так что для меня сегодня как целый новый больше чем... больше чем секунда...
Well, now we know that, there's a whole new set of problems, but where do we start? В таком случае, теперь мы знаем, что у нас есть целый новый набор проблем, но с чего же мы начнем?
The usual rate is 3 francs for the morning, and 5 francs for the whole day. Обычно три франка за утро и пять за целый день.
Keep the whole day for me! В понедельник вы свободны - целый день!
And he's got this whole world out there without me and he seems to really love it. И у него там есть целый мир без меня И кажется ему это правда нравится
I got a whole bag of them down there, I got a whole sack, У меня тут целый сумка этого, целый мешок.
and we've been given the run of a whole ski resort и мы получили целый целый горнолыжный курорт
There's a whole world out there And I wasn't getting to experience it. За этими 4-мя стенами целый мир а у меня так и не получилось в нем пожить
The whole purpose of this dinner was to talk about the possibility of raising the baby together, but after thinking about it, I don't think we need a whole dinner to discuss it. Вся цель этого ужина была в беседе о возможности воспитывать ребенка вместе, но я подумала и решила, что для этого нам не нужен целый ужин.
We could debate the details all day, but the truth is you seem really pained by this whole situation, and frankly, I get it, with everyone talking about it and all. Мы можем спорить о деталях целый день, но правда в том, что тебя действительно огорчает эта вся ситуация, и, честно говоря, я понимаю, ведь все говорят об этом, и все такое.
See, we have a whole bucket list of things to do before we start having kids. Видишь, у нас еще целый список вещей, которые мы хотим сделать в жизни До того, как заведем детей
People think it's easy what we do - you know, just stand there and look pretty - but it's a whole mindset. Люди думают, что это просто, то чем мы занимаемся... просто стоять и красиво выглядеть... но это целый менталитет.
Isn't it amazing how you can fit a whole town of humans... into a few card of board boxes, if you slice off the fat? Разве это не чудо, что целый город землян... уместился в несколько картонных коробок, стоило только вычистить весь жир.
That way, you won't have to sit through a whole meal before you get to... Так тебе не придётся сидеть целый обед. пока ты не подойдёшь к
And you'll have to be my slave for a whole day starting now! No! И ты целый день будешь моим рабом, начиная с настоящего момента!
it's a short period in history where we've discovered this extraordinary material, and then based a whole way of life around it. Для истории это - краткий период, во время которого мы открыли необычайный материал и построили на его основе целый образ жизни.
Los Angeles is for people who sleep Got to see the whole town Right from Yonkers on down to the Bay Лос-Анджелес для тех, кто спит на ходу, добрался, чтобы видеть целый город прямо из Йонкерса вниз в залив
And I've got a whole HBO special's worth on your fat mama! И целый спецвыпуск НВО могу выдать про твою жирную мамашу.
So after a couple days in Charlotte, there was a week in Helena, then a few nights in Savannah, and a whole month exploring Sydney. Итак, после пары дней, проведенных в Шарлотт следовала неделя в Хелене провел пару ночей в Саванне, и целый месяц изучал Сидней
A whole series of documents on the actual situation in the Transnistrian region of the Republic of Moldova has already been submitted to the members of the world body, and, significantly, have become official United Nations documents. Уже целый ряд документов, касающихся истинной ситуации в приднестровском регионе Республики Молдова, был представлен вниманию членов всемирного форума, и что очень важно - они стали официальными документами Организации Объединенных Наций.
The United Kingdom welcomed the inclusion of transport law in the Commission's work programme, but the fact that a whole day had been spent on discussing future possible work illustrated the potential complexity of the subject matter. Соединенное Королевство приветствует включение транспортного права в программу работы Комиссии, однако тот факт, что на обсуждение вопросов возможной будущей работы ушел целый день, свидетельствует о потенциальной сложности этой темы.
Bilateral agreements between origin and destination countries are a way for destination countries to better meet their market needs and usually extend over the whole range of skills to include even categories of persons not presently covered by the GATS. Двусторонние соглашения между странами происхождения и странами назначения позволяют последним добиваться большей степени учета потребностей своего рынка и обычно охватывают целый ряд специальностей, в том числе такие их категории, которые не охвачены в настоящее время ГАТС.
Unfortunately, the benefits of the biotechnological revolution were currently confined to the developed countries and Western firms while a whole range of obstacles were placed in the path of developing countries. К сожалению, в настоящее время результатами революции в области биотехнологий пользуются лишь развитые страны и западные фирмы, в то время как на пути развивающихся стран возводится целый ряд препятствий.
«KIA CARD» holders get the whole range of unique services and privileges from «KIA MOTORS» company, and also become participants of «AUTO MOBIL CLUB». Владельцы «KIA CARD» получают целый ряд уникальных услуг и преимуществ от компании «KIA MOTORS», а также становятся участниками программы «AUTO MOBIL CLUB».
In quality a flower simply so it is possible to recommend both one flower, and the whole bouquet, both one simple camomile, and an elite bouquet. В качестве цветка просто так можно порекомендовать как один цветок, так и целый букет, как одну простую ромашку, так и элитный букет.