Английский - русский
Перевод слова Whole
Вариант перевода Целый

Примеры в контексте "Whole - Целый"

Примеры: Whole - Целый
It was expected to resolve a whole series of Secretariat administrative problems but the organizational, managerial and administrative implications of the introduction of such a comprehensive system have been underestimated. Хотя ожидалось, что благодаря ему будет решен целый ряд административных проблем Секретариата, организационные, управленческие и административные последствия внедрения такой всеобъемлющей системы были недооценены.
The whole range of long-term objectives that we confront today demands a clear and sound reconsideration of the actions by the international community in favour of sustainable development. Стоящий сегодня перед нами целый ряд задач долгосрочного характера требует четкого и здравого пересмотра действий международного сообщества в пользу устойчивого развития.
In this regard, it is our continued view that we cannot afford to spend the whole year just on consultations about what we might do. В этом отношении мы по-прежнему считаем, что мы не можем позволить себе потратить целый год только на консультации относительно того, что мы могли бы делать.
We are aware that the development of these guidelines raises numerous further questions and that there is a whole series of issues that still require more detailed study. Мы сознаем, что разработка таких стандартов пока вызывает множество вопросов и целый ряд аспектов еще должен стать предметом более углубленного исследования.
These negotiations should be conducted within the Conference on Disarmament, on which falls that responsibility, and include the whole host of stakeholders involved. Эти переговоры должны проводиться в рамках Конференции по разоружению, на которую возложена эта обязанность, и включать целый ряд заинтересованных сторон.
Hunger, as a complex phenomenon, requires a multifaceted concept for its measurement and a whole suite of indicators that can capture the multiple symptoms and consequences of malnutrition. Поскольку голод является сложным явлением, для оценки его уровня требуется выработать многоаспектную концепцию и целый комплекс показателей, которые способны отразить все многочисленные симптомы и последствия недоедания.
Everything I want to say can be summed up as follows: it is a whole series of issues that we must resolve together. Все, что я хотел сказать, состоит вот в чем: это - целый комплекс проблем, которые надо решать вместе.
Illustratively, students who get pregnant are no longer required to drop out of school for a whole year. Например, забеременевшие школьницы больше не обязаны прекращать учебу на целый год.
One man recounts, I have worked for a whole day for just a meal compensation. Вот рассказ одного человека: «Я отработал целый день за деньги на обед.
Ms. Heyzer: There were a number of comments to the effect that Security Council resolution 1325 is the only resolution having a whole constituency. Г-жа Хейзер: Был сделан целый ряд замечаний относительно того, что резолюция 1325 Совета Безопасности является единственной резолюцией, которую поддерживают все женщины.
The region in question can be a particular part of a seamount, an individual seamount, a single chain of seamounts or even a whole ocean. Таким регионом может быть отдельная часть подводной горы, отдельно взятая подводная гора, единая цепь подводных гор или даже целый океан.
He stressed the importance of policy coherence and noted that the new generation of IIAs included interrelated and complex issues that touched upon a whole range of domestic concerns. Он подчеркнул важность последовательного подхода и отметил, что МИС нового поколения охватывают взаимосвязанные и сложные вопросы, затрагивающие целый ряд национальных интересов.
The Women's Committee of Uzbekistan, its regional structures and a whole array of women's non-governmental organizations took a very active part in preparing the report. В подготовке доклада принимал самое активное участие Комитет женщин Узбекистана, его региональные структуры и целый ряд женских неправительственных организаций.
The report of the Secretary-General lists a whole range of international and regional mechanisms, which are often linked to the institutions I have already mentioned. В докладе Генерального секретаря перечисляется целый ряд международных и региональных механизмов, часть которых связана с уже упомянутыми мною учреждениями.
There is a whole litany of accusations against Georgia concerning international obligations in the field of disarmament that it has taken upon itself but fails to implement. Имеется целый реестр претензий к Грузии в отношении многих международных обязательств в сфере разоружения, которые Тбилиси принял на себя, но не выполняет.
Nigeria had expressed its resolve to implement a whole range of recommendations aimed at strengthening the national system for the promotion and protection of human rights. Нигерия выразила свою решимость выполнить целый ряд рекомендаций, направленных на укрепление национальной системы поощрения и защиты прав человека.
The attack caused fires which took a whole day to extinguish and caused panic among the sick and wounded who had to be evacuated. В результате обстрела вспыхнул пожар, продолжавшийся целый день и вызвавший панику среди больных и раненых, которых пришлось срочно эвакуировать.
You sure you can't get the whole day off? Ты уверен, что можешь взять отгул на целый день?
They opened my eyes to a whole new world I didn't want to know existed. Они открыли мне глаза на целый новый мир, о котором я не хотела знать.
But darling, what does one do here a whole weekend? Но дорогая, что же здесь делать целый уикенд?
I can do the whole day, finish off, lock up and be here at 5.30 to pick her up myself. Я могу работать целый день, закончить дела, закрыть офис и быть здесь к 5:30, чтобы её забрать.
But I read a whole thing in there about molds! Но я прочла там целый пункт про плесень.
I don't want to start talking business while we still have a whole tournament to play, but... Не хочу говорить о работе, когда у нас впереди ещё целый турнир, но...
He kept telling me to do this and that for the whole day. Он целый день давал мне указания.
We'll wait two hours, three, a whole day. Мы можем ждать хоть два часа, хоть три, хоть целый день.