Don't they say where there's one, there's... there's probably a whole bunch? |
Разве не говорят, что там, где есть одна, там... там и целый выводок? |
The lessons of the financial crisis afflicting a whole series of regions and States indicate that in a period of difficulties it is advisable to support one another, overcoming the difficulties through joint efforts, and not to use them for self-interested purposes; |
Уроки охватывающего целый ряд регионов и государств финансового кризиса свидетельствуют о том, что в периоды трудностей целесообразно поддерживать друг друга, преодолевая их совместными усилиями, и не использовать их в своекорыстных целях. |
Judging an entire nation on the basis of the behaviour of a handful of extremists or ignorant people and taking some of their actions as a basis for labelling the whole nation, distorting its civilization, threatening its interests and doing injustice to its established principles. |
вынесение суждений о всем народе на основе поведения кучки экстремистов или темных людей и использование некоторых из их действий как основание для того, чтобы наклеивать ярлыки на целый народ, искажать суть его цивилизации, угрожать его интересам и несправедливо порочить его основные принципы. |
Today is about our future, about looking ahead, about building a home for ourselves while constructing whole neighborhoods for other people. |
Сегодня мы говорим только о нашем будущем, смотрим вперёд, говорим о собственном доме, для других мы уже целый квартал создали |
Right, you tell me about this hunter meteor storm thing, you explain to me what it is, I go away, and I waste a whole month chasing what? |
Да, ты рассказал мне про этот метеоритный поток Охотник, ты объяснил мне что это значит, что я... что я исчезну, а я потратила целый месяц на что? |
Brick and I spent the whole day at ehlert's just hanging and laughing and talking, and the coolest part is that I really think brick got how much he means to me and that he's not the forgotten third kid, you know? |
Брик и я провели целый день в автосалоне, просто шатались и смеялись и говорили, и самое прекрасное, что я правда думаю, что Брик понял как много он значит для меня и что он это не забытый третий ребенок, понимаешь? |
Whole squad took him to the station about an hour ago. |
Целый отряд забрал его в участок примерно час назад. |
Whole world in the box, the Doctor says. |
Целый мир в коробке, как сказал Доктор. |
We'll make the Whole Shark Fin, and problem solved. |
Мы сделаем "Целый Плавник Акулы", и проблема решена. |
The Whole Shark Fin dish will look like a porcupine. |
Наш "Целый Плавник" будет похож на дикобраза. |
Whole villages and townships are heaps of rubble. |
Целый деревни и поселки превратились в руины. |
Whole orchestras play inside our heads. |
В нашей голове играет целый оркестр. |
Aladdin. You know, like "A Whole New World" and magic carpets. |
Ну знаешь, "Целый новый мир" и волшебные ковры. |
Our class could Write a Whole list. |
Наш класс может написать целый список. |
Whole city came out to say goodbye. |
Целый город пришел сказать до свидания. |
Lyrically, "A Whole New World" describes Aladdin showing the confined princess a life of freedom and the pair's acknowledgment of their love for each other while riding on a magic carpet. |
Лирически «Целый новый мир» описывает как Аладдин показывает замкнутой принцессе свободную жизнь и пара признаётся друг другу в любви пока летит на волшебном ковре-самолёте. |
Whole world like an oyster that you can put the future and the past into, right? |
Целый мир, словно устрица - внутри нее будущее и прошлое, понимаешь? |
Dum, dum! Whole worlds, great worlds that have influenced me and moved me and done things to me that no other art has. |
Целый мир, прекрасный мир, который повлиял на меня, затронул меня, сделал со мной то, что не делает ни один вид искусства. |
Whole underground world of abandoned places people use like their hotel rooms. |
Есть целый подпольный мир покинутых мест, которые люди используют как отели. |
The other day at Whole Foods, he spent an hour optimizing the cheese aisle. |
На днях в Холе Фудс он провел целый час пытаясь упорядочить сырные ряды |
IN FACT, HE SAID I COULD HAVE THE WHOLE WEEKEND IF I JUST WENT TO SOME AFTER-HOURS PARTY AT HIS HOUSE. |
На самом деле, он сказал, что отпустит меня на целый уик-энд, если я пойду на какую-то вечеринку у него дома. |
Your gang locks down a whole block. |
Твоя банда изолирует целый блок. |
We were off for the whole day, |
Мы целый день не работали. |
You have a whole evening. |
У вас есть целый вечер. |
There's a whole new set. |
Есть целый набор новых. |