I imagined some sort of Thomas Cook's Tours, or what have you. |
я решил, что это какой-нибудь тур от фирмы "Томас Кук". |
Well, it's a bit late for that now, isn't it, Thomas? |
Ну, теперь уже поздновато об этом говрить, а, Томас? |
And my souffles, Thomas, what about my souffle? |
А моё суфле, Томас, как моё суфле? |
Why is that something for you to report to me, Thomas? |
А зачем мне об этом сообщать, Томас? |
KIRBY: So, Thomas, are you having fun? |
Ну и как тебе, Томас, весело? |
Now, Vincent, Tessa, Valerie, Janine, Martha, Andrew, Thomas Walter, Pat, Linda, Michael, Evadne, Alice, Dominique and Sasha it's your bedtime. |
Винсент, Тесса, Валерия, Жанин, Марта, Эндрю, Томас Уолтер, Пэт, Линда, Майкл, Эвадна, Алиса, Доминик и Саша быстро спать. |
Only "to", Thomas, and only as far as the end of the street. |
Только "в сторону", Томас, и только до конца улицы. |
And, you know, whatever happens, I know that your grandfather Michael and Thomas would have been very, very proud of you. |
И что бы не произошло... я знаю, что твой дед и Томас очень... гордились бы тобой. |
In 24 hours we're making a recorded appearance in front of a TV audience of millions and you think Thomas Elliot's middle name was Stewart! |
В 24 часа мы делаем запись внешний вид в передней части ТВ-миллионной аудиторией и думаешь Второе имя Томас Эллиот был Стюарт! |
The following five members of the Committee were elected for a term of four years beginning on 28 February 1995: Mrs. Akila Belembaogo, Mr. Thomas Hammarberg, Mrs. Judith Karp, Mr. Youri Kolosov and Ms. Sandra Prunella Mason. |
Следующие пять членов Комитета были избраны на четырехлетний срок, начинающийся 28 февраля 1995 года: г-жа Акила Белембаого, г-н Томас Хаммарберг, г-жа Юдифь Карп, г-н Юрий Колосов и г-жа Сандра Прунелла Мейсон. |
They have no record of a Ray Thomas at that school, you liar! |
У них нет информации о студенте Рей Томас, ты лжец! |
So what would you say if I told you Thomas Patrick Egan is a major narcotics trafficker? |
А что если я скажу, что Томас Патрик Иган - крупный наркодилер? |
Mrs. Hoda Badran, Mrs. Akila Belembaogo, Mr. Thomas Hammarberg, Mr. Swithun Tachiona Mombeshora and Mrs. Marilia Sardenberg were unable to attend the entire session. |
Г-жа Хода Бадран, г-жа Акила Белембаого, г-н Томас Хаммарберг, г-н Свитун Тачиона Момбешора и г-жа Марилия Сарденберг не смогли присутствовать на всех заседаниях сессии. |
During the special debate on the rights of the child, a statement was made by Mr. Thomas Hammarberg, Special Representative of the Secretary-General on the situation of human rights in Cambodia. |
В ходе специальной дискуссии по правам детей с заявлением выступил Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о положении в области прав человека в Камбодже г-н Томас Хаммарберг. |
The thematic discussion was chaired by a Vice-Chairman of the Commission, Mr. Thomas Stelzer, who opened the discussion by recalling that efforts were being made all over the world to enhance the rule of law. |
Председателем в ходе обсуждения этой темы являлся заместитель Председателя Комиссии г-н Томас Штельцер, который открыл обсуждение, напомнив о тех усилиях, которые прилагаются во всем мире для укрепления законности. |
The current members of the Board are Mr. Thomas Hammarberg, Chairperson; Ms. Ligia Bolivar Osuna; Ms. Mary Chinery-Hesse; Mr. Vitit Muntarbhorn; and Mr. Viacheslav Bakhmin. |
В настоящее время членами Совета являются: г-н Томас Хаммарберг, Председатель; г-жа Лихия Боливар Осуна; г-жа Мэри Чайнери-Хессе; г-н Витит Мунтарбхорн и г-н Вячеслав Бахмин. |
In his introductory statement, the President of the Tribunal, Judge Thomas Mensah, pointed out that in 1998 the Tribunal, in addition to its substantive judicial work, had made further progress in establishing and strengthening its organizational and administrative infrastructure. |
В своем вступительном заявлении Председатель Трибунала судья Томас Менсах подчеркнул, что в 1998 году в дополнение к своей основной судебной деятельности Трибунал достиг дальнейшего прогресса в деле создания и укрепления своей организационной и административной инфраструктуры. |
Mr. Thomas Sacco (United States of America) and Mr. Trond Dahlsveen (Norway) were unable to attend the meeting. GE.-32117 |
Г-н Томас Сакко (Соединенные Штаты Америки) и г-н Тронд Дальсвен (Норвегия) не смогли участвовать в совещании. |
Thomas Stelzer (Assistant Secretary-General of the Department of Economic and Social Affairs) gave an overview of the efforts of the Department since the third session of the Conference of States Parties to the Convention. |
Томас Штельцер (помощник Генерального секретаря, Департамент по экономическим и социальным вопросам) сообщил об усилиях Департамента, предпринятых после третьей сессии Конференции государств - участников Конвенции. |
In the moderator's opening remarks, Mr. Thomas Stelzer, Assistant-Secretary-General of the Department of Economic and Social Affairs, reiterated that a number of policy implications had emerged from the discussions. |
В своем вступительном заявлении ведущий обсуждения г-н Томас Штельцер, помощник Генерального секретаря, ДЭСВ ООН, еще раз повторил, что в результате обсуждения определился ряд политических выводов. |
On 15 September, Ambassador Thomas Mayr-Harting, Chair of the Committee established pursuant to resolution 1591 (2005) concerning the Sudan, updated the Council on the Committee's activities over the past 90 days. |
15 сентября посол Томас Майр-Хартинг, Председатель Комитета, учрежденного резолюцией 1591 (2005) по Судану представил членам Совета обновленную информацию о деятельности Комитета за последний трехмесячный период. |
Two documents were commissioned by OHCHR for this process: a global research paper by independent consultant, Dr. Sarah Thomas de Benitez; and a paper on the views of children led by the Consortium for Street Children. |
Для этих консультаций УВКПЧ заказало два документа: независимый консультант д-р Сара Томас де Бенитес подготовила глобальную научно-исследовательскую статью, а Консорциум в защиту беспризорных детей подготовил документ о взглядах детей. |
They consider that, in its observations on the merits, the State party acknowledged that Thomas Sankara did not die a natural death and that a number of public figures were aware of the circumstances surrounding the events of 15 October 1987. |
Они считают, что в своих замечаниях по существу сообщения государство-участник признало, что Томас Санкара скончался не от естественных причин и что некоторым высокопоставленным лицам было известно об обстоятельствах событий 15 октября 1987 года. |
Is it very unusual that Scalia and Thomas didn't recuse themselves from the case? |
Разве не странно, что Скалия и Томас не подали заявление на самоотвод? |
Now you must ask yourself, Thomas... what is in your heart? |
вдруг усомнились в ней. А теперь задай себе вопрос, Томас. |