What's that light down there blinking on and off? |
Видите огонек, который загорается и гаснет... в одном и том же месте там, в поле? |
This person had finished his work day and was no longer there. |
Его уже не было на месте, поскольку его рабочий день закончился. |
Before I arrived there, they told me that police headquarters had moved. |
По пути полицейские сказали мне, что полицейский участок теперь находится в другом месте. |
To maintain this access, it is essential that there continue to be two full-time judges at each location of the Dispute Tribunal. |
Чтобы обеспечить этот доступ, важно сохранить в каждом месте базирования Трибунала по спорам двух судей, занятых полный рабочий день. |
One excuse after another had been given for the delays in the Nairobi project, but there had been no progress. |
В объяснение задержек в осуществлении проекта в Найроби приводятся одно оправдание за другим, но дело так и стоит на месте. |
When shopping in the suburbs, there's only one place that has everything a girl could want for her birthday... |
Когда делаешь покупки в пригороде, только в одном месте можно найти любой подарок, который девушка только может захотеть на день рождения... |
If they buy that we have to admit it's ingenious having a forensic psychiatrist there. |
Если они купятся на это, придется признать, что иметь в таком месте агента-психолога просто находка. |
I got odum lying to me About being there in the first place. |
Я поймал Одума на лжи, что он не был на месте преступления. |
At night it was stormy again and in the morning the villagers saw the brazier in its original place. It stood there blazing as if nothing had happened. |
И Море услышало их вопль, снова ночью разыгралась буря, а наутро жители рыбацкой деревни обнаружили, что на прежнем месте, как ни в чем не бывало, вновь стоит горящий мангал. |
Long before Touhou Project's story begins, there lived many non-humans like yōkai as well as some humans in the area. |
Задолго до начала событий Touhou Project в этом месте во множестве обитали нечеловеческие существа, такие, как ёкаи, а также существовало небольшое поселение людей. |
That looks like a little baby version of Todd, even has the little mustache there. |
Похоже на маленькую копию Тодда, даже усишки на месте. |
(Astrid) The question is, is the tape still in there? |
Вопрос в том, на месте ли еще кассета? |
Other large communities can be found in Vladivostok and Saint Petersburg, though the community in Moscow is the most well-established and has the highest proportion of long-term residents (those who have been living there for more than 5 years). |
Другие крупные вьетнамские общины находятся во Владивостоке и Санкт-Петербурге, однако московские вьетнамцы являются наиболее укоренёнными и имеют наивысшую долю постоянных жителей (проживающих на одном месте более 5 лет). |
Unless these rights have meaning there, they have little meaning anywhere. |
И если эти права не будут иметь смысла там, то тогда у них будет мало смысла и в любом другом месте. |
From there began a discussion about the construction place, in the current location of Olímpico or in a new place. |
В те дни началось обсуждение места строительства - или оно бы находилось на месте нынешнего «Олимпико», или в новом месте. |
If you decide to have a taste of the Becher liqueur in the place of its manufacturing, be careful since there will still be a few kilometers' walk awaiting you. |
Если вы хотите попробовать бехеровку непосредственно в месте ее производства, будьте осторожны. У вас впереди еще не один километр. |
This house has video cameras everywhere, but there doesn't appear to be an FTP server on the premises, so the footage must back up to one off-site. |
В доме повсюду камеры, но серверов не обнаружили, так что запись заливается где-то в другом месте. |
The result would be that staff members would no longer be permitted to retain the entitlements of the former duty station when the family elects to remain there. |
Это будет означать отмену нынешнего положения, в соответствии с которым сотрудникам разрешается сохранять материальные права, предусматриваемые в прежнем месте службы, в тех случаях, когда члены семьи принимают решение оставаться жить в таком месте. |
I know she's been through a difficult time, but there's just a lot of personal stuff going on, and it's hard to get the work done. |
Я знаю, что ей сейчас нелегко, но она решает свои личные дела на рабочем месте, и это мешает мне работать. |
Student laides in the park on the University hill. The hill is called so, because the first budilings of the Kharkov Emperor University stood there. |
Студентки в парке на Университетской горке - месте, где находилось первое здание харьковского императорского университета. |
Later, the Avengers built a new headquarters on the site of the Mansion and resided there until it was destroyed by the Gatherers, a team of alternate universe Avengers. |
Позже Мстители построили новую штаб-квартиру на месте Особняка и проживали там до тех пор, пока она не была уничтожена Сборщиками, группой Мстителей из альтернативной вселенной. |
After a nine-km drive, an information booth of the Nature & Parks Authority [3] would be on your left side, so park your car there. |
Проехав ок. 9 км до Информационного пункта Управления парковыми и заповедными зонами [3] (по левую руку), паркуем машину в этом месте. |
Heavy fighting took place there at the end of May and it was later one of the jumping off points for the battle of Sari Bair. |
Ожесточённые столкновения происходили на этом месте в конце мая, и в дальнейшем оно стало одной из стартовых площадок для битвы за хребет Сари-Баир. |
What, she just sits there? - I talk, she just ignores me. |
А я застряла здесь, в этом глупом месте, где нет выхода. |
And, Marty... when I drive by your house... there better be a "For Sale" sign on your lawn. |
Да, а что? Глянь, все ли резиновые колпачки на нижней части ноутбука на месте. |