| So photographing there, I was hoping to highlight the tenuous relationship between truth and fiction, in both his life and in photography. | Фотографируя его в этом месте, я надеялась уловить тонкую связь между истиной и вымыслом, как в его жизни, так и в фотографии вообще. |
| Since 2000, there has been a significant change in the makeup of the area, and several office and industrial facilities have been demolished, with apartments being built to replace them. | С 2000 года началась крупная перепланировка района, в результате которой были разрушены некоторые офисные и промышленные здания, а на их месте построены жилые кварталы. |
| You know, there's no moving on... as long as we're here... in this house. | Здесь мы стоим на месте... пока мы здесь... в этом доме. |
| Now there's really three pillars of this personal health I want to talk to you about now, and it's care anywhere, care networking and care customization. | Есть три ключевых составляющих персонализированного здравоохранения, которые я хочу с вами обсудить: помощь в любом месте, сетевые возможности и индивидуализация помощи. |
| The question is, is the tape still in there? | Вопрос в том, на месте ли еще кассета? есть только один способ узнать. |
| Now look what you've done, I was in there! | Смотри, что ты наделала, на твоем месте должна была быть я! |
| She called my wife, her mom, to get a ride home, and then she wasn't there. | Она позвонила моей жене, своей матери, чтобы её увезли домой, но в назначенном месте её не было. |
| You want to be able to get them to such an emotional high that they are ready to write you a check, throw money at you, right there before you leave. | Надо довести эмоции до такого блаженства, что они будут готовы выписать чек прямо на месте, раньше, чем вы уйдёте. |
| On July 1, 1923, he joined Horch, part of Argus Motoren Gesellschaft and made a name for himself there as a developer in the department of motor aircraft engines, remaining until 1928. | 1 июля 1923 года Пауль Даймлер покинул компанию отца и присоединился к фирме Horch, входившей в то время в концерн Argus Motoren Gesellschaft, вступив на должность конструктора в отделе авиационных двигателей, оставаясь на этом месте вплоть до 1928 года. |
| From the look on your face, I guess you heard what happened at the crime scene, so if there's anything that you have to say... | Судя по выражению твоего лица, ты знаешь, что было на месте преступления, так что если тебе есть что сказать... |
| No, they had the plane there, but they were waiting on the flight crew. | Нет, самолёт был на месте, но они ждали экипаж. |
| Please. How do you even know California's still there? | Откуда вы знаете, что Калифорния все еще на месте? |
| Not to sound like a six-year-old, but are we there yet? | Не хочу показаться шестилеткой, но мы уже на месте? |
| So now they've even taken control over tax, the tax payment itself - like you're a slave, they're taking it right there when you make it. | Теперь они захватили контроль даже над самой оплатой налога - вы будто рабы: они забирают заработанные вами деньги сразу на месте. |
| I mean you might think I tripping, when I handed it to you it was all there. | Если ты думаешь, что я что-то скрываю... Когда я тебе отдавал, все деньги были на месте. |
| No matter what Klaus does to you, to me, to the pack, whenever the Mikaelsons come calling, you will always be there to answer. | Не имеет значения что Клаус сделает мне, тебе или стае, каждый раз когда Майклсоны зовут, ты всегда будешь на месте, что бы ответить. |
| When you've been robbed a few times you know you're there. | После того, как Вас пару раз ограбят знайте, Вы на месте. |
| Did you throw them all in the same place, there? | Вы выбросили их в одном месте? |
| His wife came home late, said his car and his keys were there but he wasn't. | Его жена пришла домой поздно, сказала, что его машина и ключи на месте, а его нет. |
| I did, Peter, and I left him a note about it in our special place there, and I never did hear from him again. | Да, Питер, и я оставила ему записку об этом в нашем особом месте и больше никогда о нём не слышала. |
| It's a small shop but the location's good, and the owner's never there. | Это маленький магазин, но в хорошем месте, у Мадлен, хозяйки нет на месте почти всё время. |
| You know you're supposed to stop when there's an accident, right? | Вы знаете, что должны останавливаться на месте аварии, ведь так? |
| When you get there, you're going to write a letter to Polly saying when you're 18 you'll come back here and sort things out. | Когда будешь на месте, напишешь письмо Полли, что вернешься и со всем разберешься, когда тебе стукнет 18. |
| What came in is what's there. | Всё, что было, на месте. |
| Well, he's not here, which means there's only one other place he can be. | Ну, его здесь нет, что значит, что он может быть только в одном месте. |