| The point is you want me to speak... for someone who's out there somewhere. | Важно то, что вы хотите,... чтобы я играла кого-то, кто находится в другом месте. |
| It makes no sense to have the antelope over there dead and the people who want to eat it 50 miles away. | Нет особого смысла держать убитую антилопу в одном месте, а людей, которые хотят её съесть, в другом - на расстоянии 50 миль. |
| That's very sweet, but the 11:50 will get you there tomorrow morning with plenty of time. | Все это очень мило, но если вы вылетите в 11.50, то к утру будете на месте. |
| The cove was owned by Greeks, the Genoese and the Turks, who built a fortress Sudzhuk-Calais there. | Бухтой в древности по очереди владели греки, генуэзцы, турки, которые построили на этом месте крепость Суджук-кале. |
| He had to be in front of the Marseilles courts at noon, and wait there for a friend he knew. | Он должен был приехать днем в Марсель и ждать связного перед дворцом правосудия. Дуна пробыл на условленном месте несколько минут. |
| Well, if the circuit housing in the isolations is too tin... and for some reason there's a wire piece astray... | Ну, если замыкание происходит в том месте, где изоляция слишком тонкая... и по какой-то причине там блуждает кусок провода... |
| All of them wondering why La Valiere is up there when we know she's finished. | Интересно, почему Лавальер до сих пор на своём месте и когда уже для неё всё закончится. |
| I presumed, if I bought him a drink, there wouldn't be a single second when he wasn't hoping for someone better to come along. | Я подумал, пусть я куплю ему выпить, все равно весь вечер он проторчит, желая, чтобы на моем месте оказался другой. |
| I think she was killed somewhere else and then dumped there so an alligator could destroy the evidence. | Думаю, ее убили в другом месте, а бросили там, на съедение аллигаторам. |
| Satellites there remain in the same place above Earth as the Earth rotates, which enables things like communications or television broadcast, for example. | Спутники остаются на том же месте, тогда как Земля вращается, что позволяет телевизионному вещанию и коммуникациям стабильно работать. |
| I'll explain when you get there. | Я всё объясню на месте. Хорошо. |
| You stand there just've got to move your feet. | Ты стоишь на одном месте, всей ступней на полу. |
| Mr Molesley walked in and there he was, as bold as brass, taking my wallet out of my change coat. | Заходит мистер Моззли и застает Томаса на месте преступления, тот тащил мой бумажник из кармана моего сменного сюртука. |
| And let me tell you - if some of you have been there, it was a most agonizing and harrowing experience. | Мы принимали все решения, и замечу, окажись вы на нашем месте, вы бы согласилась, что нет ничего мучительнее, чем принятие решений. |
| It makes no sense to have the antelope over there dead and the people who want to eat it 50 miles away. | Нет особого смысла держать убитую антилопу в одном месте, а людей, которые хотят её съесть, в другом - на расстоянии 50 миль. |
| Now, if you make a sharp right at the next cedar, straight on for half a mile and we'll be there. | Ну а сейчас, если вы резко повернете направо возле следующего кедра, потом пол-мили прямо - мы будем на месте. |
| The latter were expected to be transferred to Gobustan Prison as soon as material arrangements to accommodate them were finalized there. | Последние ждали перевода в Гобустанскую тюрьму по завершении необходимых формальностей, связанные с их размещением на новом месте. |
| I'm surprised you didn't go all ninja on them right then and there. | Даже не знаю, как ты не передушила их на том же месте. |
| okay, callme when you get there. | Хорошо, позвони мне, когда будешь на месте. |
| At the Special Representative's request, a judicial official there explained that these were people who were being "re-educated". | По просьбе Специального представителя присутствовавший на месте представитель судебной власти разъяснил ему, что речь идет о лицах, подвергаемых процедуре "перевоспитания". |
| Maybe, if not there and if not then, dominoes are more relevant to foreign and security policy today. | Возможно, если бы это было не в том месте и не в то время, то сегодня принцип домино больше бы имел отношение к внешней политике и безопасности. |
| And after the slowest had turned up... we climbed into our Jags and headed for the meeting point to see how much stuff was there. | И после того, как выдвинулись самые медленные... мы сели в наши Ягуары, и встретились в условленном месте, что бы увидеть, сколько всего там было. |
| "Just as I arrived I heard an excited young Frenchman saying to his boss, 'Chef, chef, there's a French officer and he's brought his wife!". | После приземления он услышал, как «взволнованный молодой француз говорил своему начальнику: "Шеф, шеф, здесь французский офицер, и он привез жену!" На их месте было легко ошибиться, приняв меня за женщину в юбке». |
| I wanted to spare you this confrontation but Mr Lunes, who you say assaulted you, still denies his involvement and his presence there. | Я хотела избавить вас от очной ставки, но г-н Люнес, в котором вы узнали нападавшего, отрицает свою вину и утверждает, что его не было на месте нападения. |
| Well, spicy foods- there you go. | Послушай, будь я на его месте, подумал бы тоже самое, понимаешь? |