By the way, is 'Prokop' - my favorite cafe - still there? |
Кстати, как там мое любимое кафе - "Прокоп" - все еще на месте? |
During the field work there have been found pieces of the aircraft at an altitude of 9.200 feet above mean sea level, the ground has a slope ranging from seven degrees to 30 degrees. |
Во время работы на месте были найдены куски воздушного судна на высоте 9.200 футов над уровнем моря, земля имеет уклон от семи градусов до 30 градусов. |
I keep looking and looking and this walkie-talkie just sits there and I'm wondering, |
Я продолжаю смотреть, рация лежит на месте, и я спрашиваю себя: |
If that were me in there, and you were being waterboarded, |
Если бы я была на твоем месте, то ты бы захлебнулся, |
We sometimes outgrow feelings and ideas, just like a little girl outgrows her dresses, but somehow, it turns out that there's a right time for everything... in the right order. |
Мы иногда вырастаем из наших чувств и идей, как маленькая девочка вырастает из своих платьев, но иногда какие-то вещи происходят в нужное время... в нужном месте. |
Not quite there, not quite in the present moment. |
Она не совсем в этом времени и в этом месте. |
And it would be great if we could find a way to make our energy usage renewable, where as we're using the energy we're creating it at the same pace, and I really hope we can get there. |
И было бы здорово, если бы мы нашли возможность сделать использование энергии возобновляемым, это когда мы используем энергию и воссоздаем ее в одном и том же месте, и я очень надеюсь, что мы достигнем этого. |
If I were in your place... I wouldn't get very comfortable there. |
Я бы на твоём месте там не устраивалась поудобнее, да? |
So I was thinking of a story where, if I'm in this position, who could be there looking at him? |
Я подумала о такой истории: если бы я была на его месте, кто бы мог на него смотреть? |
And a decade later certain people who were there the night of the attack are reunited, in the very place where it happens, and hours later one of them's dead. |
И десятилетие спустя, люди, которые были там, в ночь нападения на девочку, воссоединяются, в том самом месте, где все произошло, и час спустя, один из них погибает. |
And it would be great if we could make our energy usage renewable, where as we're using the energy, we're creating it at the same pace, and I really hope we can get there. |
И было бы здорово, если бы мы нашли возможность сделать использование энергии возобновляемым, это когда мы используем энергию и воссоздаем ее в одном и том же месте, и я очень надеюсь, что мы достигнем этого. |
What else was there for a girl like you in a place like that? |
В этом месте ничего не было для девушки, вроде вас. |
And in their place there seems to be good feeling all around instead of screams, I swear I can hear music in the air |
И на их месте кажется есть кругом хорошие эмоции Вместо воплей, я клянусь я слышу в воздухе музыку |
Kyle, I'm at the Clinton rally site, but there's no sign of that kid! |
Кайл, я на месте митинга Клинтонши, но нет никаких признаков этого парня! |
Somewhere along here there will be a place, and that place will have a bar in it that will contain beer. |
Где-то там, впереди, будет место, а в этом месте будет бар, в котором будет пиво. |
If it doesn't stick there, it won't stick anywhere! |
Если они не удержаться здесь, то в другом месте и подавно. |
The single spent four weeks at the top and total of 24 weeks within the single chart in Germany and eventually went gold selling well over 250000 units there. |
Он провёл четыре недели на первом месте и в общем 24 недели в чарте Германии, в конечном итоге продажи достигли более чем 250000 единиц. |
Well, for starters, there's nothing wrong with keeping our toothbrushes in the same holder. |
Нет ничего плохого в том, чтобы держать наши зубные щетки в одном месте |
I was walking home from a friend's house, and this car ran a red light, and it was speeding right at me, and I just stood there, frozen, basically waiting to be hit. |
Я шла домой от друга, и какая-то машина проехала на красный, она неслась прямо на меня, а я просто замерла на месте, буквально ожидая столкновения. |
So I was thinking of a story where, if I'm in this position, who could be there looking at him? |
Я подумала о такой истории: если бы я была на его месте, кто бы мог на него смотреть? |
That's long enough for you to figure out where you need to be during my set, but every time I turn around to get a guitar, you're not there. |
Это достаточно долго, чтобы понять, где ты должен быть во время моего выступления, но каждый раз когда я оглядываюсь на гитариста, тебя нет на месте. |
Why don't you stay down there and take care of it - instead of bothering me? |
Почему не разобраться с проблемой на месте, зачем меня доставать? |
"Once you pass the old maple syrup sign, then you'll know you're almost there." See? |
"Как только увидишь старый знак кленового сиропа, значит, ты почти на месте". |
You don't need it, you don't use it, but it's there if you do. |
Он тебе не нужен, ты им не пользуешься, но он на месте, если понадобится. |
And in this yet to be determined "there," |
И вот на этом "месте" |