Английский - русский
Перевод слова There
Вариант перевода Месте

Примеры в контексте "There - Месте"

Примеры: There - Месте
I was in your shoes not too long ago, and there's, like, this circle of trust, and you are way on the outside of it. Не так давно я был на твоём месте, и есть что-то вроде круга доверия, и ты сейчас за его пределами.
I'd get out of there right now! Я бы на твоём месте убирался оттуда.
if I were you, I wouldn't go out there. На твоём месте я бы туда не ходил.
There's no chance it's haunted by the hundred dead witches who were horrifically burned to death in this very spot, is there? На вряд ли это преследовало сотни мертвых ведьм которые были сожжены заживо в этом самом месте, не так ли?
What, checking to see if his wallet's still there? Он проверяет, на месте ли кошелёк.
Who put those chocolates there, to what end, and why only one poisoned chocolate? Кто положил там конфеты, в каком месте, и почему только одна отравленная?
So either he was killed elsewhere and then taken there, or it wasn't an ambush, but a meeting he was imprudent enough to go to. Или он был убит в другом месте, а потом его перевезли, или это была обычная встреча, по дороге на которую он был крайне неосторожен.
And when you saw it there, it was sitting out there in plain view right on the floor, is that right? И когда вы его заметили, он лежал на самом видном месте прямо на полу, верно?
Tell me this, Captain, there would be really only one way of knowing for certain that those engines are in fact in the place where they ought to be, wouldn't there? Скажите мне, капитан, разве нет единственного верного способа узнать наверняка, на месте ли те авиационные двигатели?
There's lots of misinformation out there, you know, and- but I have a fundamental belief that truth and lie cannot stay in the same place at the same time. Много ложной информации и, вы знаете... но у меня есть фундаментальная вера что правда и ложь не уживутся в одном месте в одно и то-же время.
Out there, on those screens, we have another test subject. В другом месте, на другом экране мы наблюдаем за другим испытуемым
Can't remember which way to go until I see it, but I'm pretty sure we're almost there. Не смогу вспомнить куда ехать, пока не увижу это место, но... я практически уверена, что мы почти на месте
Well, it seems odd to you, right - him not being there to collect his reward money? Это ведь кажется вам странным, так... то, что его не было на месте, чтобы забрать свое вознаграждение?
He bit it off, and then it was there again. А потом - раз, и он снова на месте!
SARAH Chuck, are you there yet? Чак, ты уже на месте?
I'm in command of the best ship... with the best crew that anybody could ask for... and I'll be walking in a place where there's 400 degrees difference... between sunlight and shadow. Я командую лучшим кораблём... с лучшим экипажем, который кто-либо мог желать... и я прогуляюсь в месте, между светлой и тёмной стороной... разница температур 400 градусов.
I want you put us there in an hour. Мы должны быть на месте через час,
Thus, the State in question is responsible not only for its own activities, but for those of a "subordinate local administration which survives there by virtue of its military and other support". Поэтому государство, о котором идет речь, несет ответственность не только за свои собственные действия, но и за действия «подчиненной ей местной администрации, которая продолжает существовать на своем месте благодаря военной и иной поддержке с его стороны».
In every place where persons are imprisoned there shall be kept a bound registration book with numbered pages in which shall be entered in respect of each prisoner received: В любом месте, куда помещаются лишаемые свободы лица, должен вестись журнал строгой регистрации с пронумерованными страницами, в который по каждому поступающему заключенному должны заноситься:
When we first met, I remember you telling me how moved you were at seeing some of the same faces, day in and day out, down there at the site. Когда мы впервые встретились, я помню, как ты рассказывал мне, насколько ты был тронут, видя одни и те же лица, день за днем, прямо там, на месте.
I know he's in a tough spot, he has to tell me it's the right thing to do because there's no sensible reason to say no to it, I just... Я знаю, что у него тяжелая месте, он должен рассказать это правильно, потому что там никакая разумная причина, чтобы скажи ей нет, я просто...
"thinks nothing of trouble..." Wouldn't go out there, if I were you. Будь я на вашем месте, я бы не выходил оттуда
I'm telling you, I don't care whether Sarah Jane believes in ghosts or not, there's something seriously freaky about that place. GROWLING Говорю тебе, мне всё равно, верит Сара Джейн в привидений или нет, есть в этом месте что-то очень странное.
Second place, there's nothing wrong with it. It's just second place. Во 2-м месте нет плохого, но это 2-е место.
You can run, or you can stay put and make it look like you have a reason to be there. Ты можешь бежать или остаться на месте и обыграть это так, будто у вас есть причина там оставаться