The evidence was there, But something inside me wasn't convinced he was our guy, |
Доказательства были на месте, но где-то глубоко внутри, я сомневался, что он тот, кто нам нужен. |
How does the German family know that the vial wasn't something already there? |
Откуда немецкой семье знать, что яд не был чем-то, что уже было на месте? |
The Committee is further concerned that there has been no monitoring whether these jobs are in compliance with the safety standards in the workplace (art. 7). |
Комитет далее обеспокоен отсутствием контроля за тем, отвечают ли эти работы нормам безопасности на рабочем месте (статья 7). |
The most common gap is the failure to enforce existing laws, although for "at-risk" and vulnerable groups, there may be inadequate legal protection in the first place. |
Наиболее распространенным из таких пробелов является неспособность добиться исполнения действующего законодательства, хотя для категорий, находящихся в "зоне риска", или уязвимых групп на первом месте находится недостаточная правовая защищенность. |
Furthermore, there must also be enhanced coordination among United Nations agencies, the donor community, the Governments of affected countries, local people, non-governmental organizations, civil society and the private sector, as that is vital for effectiveness in the field. |
Кроме того, также необходимо повысить координацию между специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, сообществом доноров, правительствами пострадавших стран, местным населением, неправительственными организациями, гражданским обществом и частным сектором, что является крайне важным фактором эффективности работы на месте. |
Crossings should be carefully planned and in the area leading to the crossing, there should be nothing to interfere with visibility, such as cars parked in non parking areas, containers etc. |
Размещение переходов следует тщательно планировать, и в зоне подъезда к переходу никакие препятствия, например автомобили, поставленные на стоянку в неположенном месте, контейнеры и т.д., не должны затруднять обзор. |
However, there would be no compensation for maintaining a separate residence for their family members at the parent duty station, which could make mission assignment less appealing to some staff at Headquarters duty stations. |
Вместе с тем никакой компенсации для покрытия расходов, связанных с отдельным проживанием членов их семей в основном месте службы, выплачиваться не будет, что может сделать назначение на службу в миссии менее привлекательным для некоторых сотрудников в местах расположения штаб-квартир. |
It can assess in situ the situation prevailing there and help seek solutions for the region, together with our President, in conjunction with the efforts of the Organization of American States (OAS). |
Она могла бы вместе с нашим президентом и в координации с Организацией американских государств (ОАГ) на месте оценить ситуацию, чтобы содействовать решению региональных проблем. |
The Security Council cannot shoulder its responsibilities without recognizing this dynamic, reinforced as it is by the emergence of new forces onto the international political scene and whose rightful place there cannot forever be denied. |
Совет Безопасности не может выполнять своих обязанностей, не признавая такой динамики, подкрепляемой в свою очередь формированием на международной политической арене новых сил, которым больше нельзя отказать в по праву принадлежащем им месте на ней. |
She explained that the vehicle was unable to park in the space allotted to the Mission because a New York City police vehicle was parked there. |
Она пояснила, что автомобиль нельзя было запарковать в месте, отведенном для Представительства, поскольку там стояла автомашина городской полиции Нью-Йорка. |
In order for the warning to be effective there had to be an objective basis to believe that they would be safer elsewhere. |
Для того чтобы предупреждение было эффективным, должно было существовать объективное основание верить, что в другом месте они будут в большей безопасности. |
The fact that the lagoon wall was struck precisely there where it would cause outflow of the raw sewage suggests that the strike was deliberate and premeditated. |
Тот факт, что удар по стене отстойника был нанесен именно в том месте, где произошел бы выброс необработанных сточных вод, заставляет предположить, что удар был преднамеренным и заранее спланированным. |
I happened to be there when the wheel went round. |
я просто рад, что оказалс€ в нужное врем€ в нужном месте. |
In the swimming pool, there's a locker key down by the drain... in the deep end. |
Ключ в бассейне, около стока в самом глубоком месте. |
In recent years, there had been a discernable shift in attitudes towards women in the workplace and employers were far less likely to discriminate against them. |
В последние годы характер отношения к женщинам на рабочем месте значительно изменился, и вероятность проявления со стороны работодателей дискриминации в отношении женщины стала значительно меньше. |
What would you do if you were out there? |
Что бы ты сделал на их месте? |
How quickly can we have a Reaper there? |
Когда "Жнец" будет на месте? |
Sir Handsome, are we there yet? |
Красонь, мы уже на месте? |
I can bear witness that Martin got the horse there and then, and that he has owned it and taken care of it since. |
И я могу засвидетельствовать, что Мартин получил эту лошадь в то самое время и в том самом месте, и что он с тех пор владел ей и заботился о ней. |
But then you figure if it wasn't in Belgium, if it was somewhere good, there'd be too many people coming to see it. |
Хотя если бы оно было не в Бельгии, а в каком-нибудь приличном месте, Тут было бы слишком много народу. |
I'll tell you something, if I'm her, I sit in there shuffling papers till whoever it is puts a bullet in Bracken's head. |
Я тебе вот что скажу, я бы на ее месте сидел здесь и перебирал бумажки до тех, пока этот некто не пустит пулю в голову Брекену. |
Were there any other tire tracks at the scene that could tie us to an assailant? |
Были ли другие следы шин, на месте происшествия, которые могли бы связать нас с нападавшим? |
Go, start the car. I'll be right there. |
Да, я почти на месте, идти завести машину, я сейчас буду, |
Don't try and evade the issue, and don't try telling me the this sub isn't there, Anton. |
Не пытайтесь отмахнуться от этой проблемы, и не говорите мне, что подлодки в этом месте нет, Антон. |
If you're not there tomorrow, I'd rather not be in your place. |
Ему это доставит удовольствие Если вы завтра там не будете - я бы не хотел оказаться на вашем месте |