MT: Stuck in traffic. I'll be there soon. |
МТ: Застрял в пробке. Буду скоро на месте. |
I just wanted you to know that I've been there and- listen, ed, it's green week. |
Я просто хотел сказать, что был на твоём месте... Слушай, Эд, сейчас "Зелёная неделя". |
Well, there's no reason you can't mix business with pleasure and pleasure someone in your place of business. |
Нет причин, по которым нельзя смешивать бизнес с удовольствием и удовлетворять кого-то на месте работы. |
You know, I think any of the four previous locations would work, but there's something about this place. |
Знаешь, думаю, любое из 4 предыдущих мест подойдёт, но в этом месте есть что-то особенное. |
Was there evidence at the crime scene? |
На месте преступления были какие-нибудь улики? |
If she was at the crime scene, there's a political agenda at work. |
Если уж она была на месте преступления, значит здесь замешана политика. |
All right, tells me there's a consensus before you all run off like that. |
Так, жду ваших мнений, пока все на месте. |
I feel like there's somewhere else I need to be. |
У меня чувство, будто я должна быть где-то в другом месте. |
If there's a better deal for you elsewhere, you are welcome to take it. |
Если в другом месте тебе предложат вариант получше, то ты всегда можешь принять его. |
You just jumped out of an airplane at 20,000 feet and yet, there's not a hair on your head out of place. |
Ты только что выпрыгнула из аэроплана с высоты 20000 футов, и каждый волосок в твоей прическе на месте. |
Is there someplace you'd rather be? |
Ты хотел бы быть в другом месте, Винсенс? |
He's not there and he's not picking up his cell. |
Его нет на месте и он не берет мобильный. |
Stay there, close your eyes! |
Стойте на месте, закройте глаза! |
But only on one side, just that spot there. |
Но только с одной стороны, только в этом месте. |
And Crosby got married down there where I strung up all those fourth of July lights. |
А Кросби женился на том самом месте, где я развешивал гирлянды ко Дню независимости. |
Right - the evidence clerk isn't there. |
Хорошо. Только его нет на месте. |
I just found it right there! |
Нашел! Прямо на этом месте! |
The oil company stated they knew another dimension was there but didn't think drilling into it would be problematic. |
Компания заявила, что они знали о существовании другого измерения в этом месте Но они не думали что бурение будет столь опасным. |
If I were you, there'd be a lot of strangled babies. |
Если бы на вашем месте был я, тут было бы полно задушенных детишек. |
If there's one thing I've learned at this place, it's that a film crew means disaster. |
≈сли € чему-то и научилс€ в этом месте, то тому, что съемочна€ группа означает катастрофу. |
I'd stay there until tonight, if I was you. |
На вашем месте я остался бы там до вечера. |
I wanted everything we left to still be there, but it's not. |
Я бы хотела, чтобы все осталось на своем месте, но это не так. |
But not here, not there, but somewhere. |
Но не здесь, не там, а в другом месте. |
You couldn't understand unless you were there. |
Ты не можешь понять, потому что не была на моем месте |
I mean, it wasn't on the search list and there's no mention of any buildings on the site. |
Я хочу сказать, что он отсутствовал в базе данных, и нет никаких упоминаний о постройках на этом месте. |