| Using a weapon that's already there, not one you've thought to bring with you yourself. | Орудие, имевшееся на месте, а не такое, что позаботились принести с собой. |
| If it's still there tomorrow night, I'll take a little peek. | Если оно будет здесь на этом же самом месте завтра вечером, я в него загляну. |
| I can get in touch with the coroner, see if there's anything pertaining to the crime scene that confirms SEAL involvement. | Я могу связаться с коронером, узнать, не были ли на месте чего-то, что свидетельствовало бы об участии "котиков". |
| The island was named after the former Springbank Farm that was situated there. | Остров был назван по имени бывшей фермы Спрингбэнк, располагавшейся на том же месте. |
| You don't sleep with the groundskeeper's wife, not unless you're struggling with whether you belong there. | Ты не спишь с женой садовника, если уверен в том что находишься на своем месте. |
| As a result, there would be no change in net take-home pay at any duty station. | Как следствие, ни в одном месте службы не будет изменений в размере получаемого на руки чистого вознаграждения. |
| Well, there's this little jaywalking ticket that keeps bouncing its way back to your old address. | Ну, есть штраф за переход улицы в неположенном месте, который присылают на твой старый адрес... |
| I'm getting word right now that police are getting ready to issue a statement from the scene and Joel Beatty is there for that. | Мне передают, что полиция готовится обнародовать заяление на месте преступления; заслушать его туда прибыл наш корреспондент Джоэл Битти. |
| Embarrassingly, whilst there, I ran the Merc out of petrol in the place where they actually grow the stuff. | Неловко получилось там я ездил на мэрсе пока не закончилось топливо в месте, где они вырастили эту штуку. |
| And Norbert Rosing, a German photographer, is there on scene, making a series of photos of these huskies, who are tethered. | Норберт Роусинг, немецкий фотограф, находится на месте событий, снимая серию фотографий об этих хаски, которые на привязи. |
| You stood right there selling me on Forstman to stop me from finding out you betrayed me. | Ты стоял на этом самом месте и уговаривал меня взять Форстмана в долю, чтобы я не узнал о твоем предательстве. |
| It can never be excluded that the materials at the crime scene were manipulated by someone or intentionally put there. | Невозможно исключить то, что обнаруженные на месте преступления предметы подвергались воздействию со стороны каких-либо лиц или намеренно были туда привнесены. |
| However, there have been numerous times when prime ministers have unofficially lived elsewhere out of necessity or preference. | Тем не менее, не раз случалось так, что премьер-министры неофициально жили в другом месте. |
| Many miracles were said to have occurred there and the church immediately became a popular site for pilgrimages. | Говорят, что на этом месте по молитвам произошло множество чудес, и это место быстро стало предметом многолюдного паломничества. |
| According to Jan Długosz, on 6 May 1170 Duke Mieszko III and the bishop of Poznań set up a pilgrims' hospice there. | Согласно утверждениям Яна Длугоша, 6 мая 1170 года князь Мешко III и епископ познанский основали на этом месте богадельню для паломников. |
| Course, it was a million-to-one shot that McCrone'd even run into Grady there in the first place. | Конечно, был 1 шанс из миллиона, что МаКроун когда-нибудь столкнётся с Грэйди в подобном месте. |
| It could have easily have been me or my husband Lying right there dead. | Могло случиться, что на его месте могли лежать я или мой муж. |
| Of course, there must be a site&content rule in place allowing access to the destination VPN gateway. | Конечно, правило «сайт&контент» должно присутствовать в месте, разрешающем доступ к назначенному VPN шлюзу. |
| Okay, the mail doesn't stop down there, Mac. | Поток почты в этом месте никогда не оставливается, Мак. |
| Sir, there's beena major infraction - drinkingalcoholic beverages on the property. | Сэр, было очень серьезное нарушение- питье алкогольных напитков на рабочем месте. |
| I had my assistant book the response room at National so we can decide then and there. | Я скажу ассистентке заказать на студии "Нешнл" павильон, и мы решим всё на месте. |
| You know when I have my day off down there I go fishing. | Что на месте мне одном стоять, Рыбу я ловить повсюду стану. |
| Not a single one of you thought about clapping in a slightly different way other than sitting in your seats there and using two hands. | Никто из вас не подумал о том, что можно хлопать как-то по-другому, чем сидя на на месте и используя две руки. |
| I was a little worried I was... uncoveringa birthmark right about there... butitturnedout tobe a little piece of chocolate. | Я слегка испугался, когда случайно отодрал родинку вот на этом месте но это оказался маленький кусочек шоколада. |
| By putting on these goggles that track wherever you look, you get this whole-body sensation, like you're actually, like, there. | В очках, отслеживающих направление вашего взгляда, у вас создаётся впечатление погружения, как если бы вы находились на месте. |