Listen to me well Try and look your very best 'cause you'll be there a long time |
И надлежит ему выглядеть наилучшим образом ибо в месте сем обретет он покой на время немалое. |
I didn't choose you because you're new, Jules, I chose you because you've been there. |
Я выбрал тебя не потому, что ты новенькая, Джулс, я выбрал тебя, потому что ты была на его месте. |
There's the street, right there. |
Эта улица, мы на месте! |
There he is and there he shall remain! |
Пусть лучше остаётся на своём месте! |
I'd just look around and it'd be gone and then the new one would be there. |
Я оглядывался, а ее уже не было, и на ее месте была уже новая. |
And by the way, when you're there, if you go with your finger over these edges, and you put a little pressure on your fingertip, you can cut yourself. |
И между прочим, находясь на месте, если вы проведете вдоль этих кромок пальцем, слегка при этом надавливая, можете порезаться. |
OK, next question - is there a train scheduled on that stretch of track at 20.33? |
Хорошо, следующий вопрос - в этом месте будет проходить поезд в 20.33? |
When has he ever been there for any of us? |
Когда это мы были у него на первом месте? |
So right there, in the exact same place that six months earlier I had walked up and found Marshall alone, crying over his breakup with Lily, I found him again. |
Итак, прямо здесь, в этом же самом месте, где шесть месяцев назад, когда я возвращался домой и встретил Маршалла одного, оплакивающего свое расставание с Лили, я встретил его снова. |
Gun wasn't there for us to find... but that just means somebody grabbed it up, right? |
Пистолета на месте не было... но это значит лишь то, что кто-то его подобрал, верно? |
If they can find me there, they'll find me everywhere right? |
Если они нашли нас там, значит они могут найти нас и в другом месте. |
The social dimensions and root causes of violence against women in the workplace should be taken into account, given that, without this understanding of the issue, there can be no focused and responsive policy and programming efforts to deal with such violence. |
Следует принимать во внимание социальные аспекты и глубинные причины насилия в отношении женщин на рабочем месте, учитывая, что без такого понимания этой проблемы невозможно проводить целенаправленную и гибкую политику и осуществлять программы по борьбе с этой формой насилия. |
When issues affecting a particular State or group of States are before the Council, there needs to be a greater effort by Council members to consult those Member States, as they have a greater local knowledge of the issues under consideration. |
Когда Совет рассматривает вопросы, касающиеся какого-либо конкретного государства или группы государств, то члены Совета должны активнее консультироваться с этими государствами-членами, поскольку последние имеют лучшее представление о положении на месте в контексте рассматриваемых вопросов. |
Since the eruption of the volcano in Goma on 17 January, the guard company stationed there has been partially transferred to Kisangani, while a small component has remained to assist with humanitarian assistance in Goma. |
После того как 17 января произошло извержение вулкана в Гоме, часть личного состава охранной роты, дислоцировавшейся там, была выведена в Кисангани, а небольшая группа осталась на месте, чтобы содействовать усилиям по оказанию гуманитарной помощи в Гоме. |
First it was planned that on the factory built on the place of production which belonged in the past to TRANE company there will be produced low- and mid- capacity air-conditioners within the framework of Daikin - Trane alliance since the end of this year. |
Первоначально планировалось, что на фабрике, построенной на месте производства, принадлежавшего в прошлом компании TRANE, будут производиться кондиционеры малой и средней мощности в рамках альянса «Daikin - Trane» с конца нынешнего года. |
According to the proponents, Extending this logic to exchange of currencies of Different countries would imply That exchange with gain or at a rate Different from unity is permissible (since there no unity of jeans), but settlement must be on a spot basis. |
По словам сторонников, Продолжая эту логику обмена валют различных стран будет означать, что обмен с прибыли или по курсу, отличающемуся от единицы допустимо (поскольку нет единства джинсы), но урегулирование должно быть на месте основе. |
Uomo Collezioni has a wonderful boutique in a quiet and cosy place in downtown Moscow, there it is possible to park a car, and beautiful people will receive you like your close friends, who have been waiting for you. |
Мой любимый салон Uomo Collezioni расположен в тихом, уютном месте в центре Москвы, здесь можно поставить машину, тебя встретят красивые люди, как твои близкие друзья, которые тебя ждали. |
When a man thinks of himself as in some distant place, or wishes earnestly to be in that place, he makes a thought-form in his own image which appears there. |
Когда человек думает о том, что он находится в некотором отдалённом месте, или искренне желает находиться там, он создаёт мыслеформу, имеющую вид его самого, которая и появляется там. |
Are we nearly there yet? - No. No, we're not. |
Мы ещё не на месте? - Нет, ещё нет. |
Plus, you know, we didn't know there would be two artifacts in the same place. |
Плюс, мы тогда не знали что в одном месте будут находится два артефакта |
You're not going where I think you're going, because if it were me, I would be going there. |
Надеюсь, не туда, куда я подумал, потому что на твоём месте, я бы пошёл. |
Now there's no way, even if we all had it... that they would be exactly in the same place. |
Ни за что на свете никогда не смогли бы образоваться в одном месте! |
Support was expressed for the principle that there be a provision in the draft instrument pursuant to which the consignee was obliged to take delivery at the time and place of delivery agreed in the contract of carriage, or in accordance with trade practice, customs or usages. |
Принцип, состоящий в том, что в проект документа следует включить положение, согласно которому грузополучатель будет обязан принять поставку в тот момент и в том месте, которые согласованы в договоре перевозки, или в соответствии с торговой практикой или обычаями, получил поддержку. |
In early April, it fell to the runner-up position to Bruno Mars's "When I Was Your Man" only to return to the top two days later and stayed there for the entire month of April 2013. |
В начале апреля песня была смещена на вторую позицию синглом певца Бруно Марса «When I Was Your Man», но через два дня вернул себе лидерство и держался на первом месте весь апрель 2013 года. |
Tourian's constant bodyguard, Kossof Gargodian, was sitting in the back of the church certain that there would be no assault upon Tourian in a holy place, on the day before Christmas. |
Коссоф Гаргодиян, постоянный телохранитель Туряна, сидел в задней части церкви, будучи уверен в том, что нападение на Туряна невозможно в святом месте в предрождественский день. |